Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Слова или выражения на итал. языке, которые вас удивили

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2, 3 ... 27, 28, 29  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Samour
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.10.2005
Сообщения: 3779
Откуда: MINSK-ROMA
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 16 Апр 2006 17:51   Заголовок сообщения: "Слова или выражения на итал. языке, которые вас удивили" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Народ! Всем привет! Сегодня, в день католической Пасхи, мне пришла в голову интересная ( на мой взгляд) идея Very Happy
Все мы с вами изучали или изучаем до сих пор итальянский язык, находим много интересного, странного и прикольного. И вообще Cool
Эту тему я открываю для того, чтобы здесь мы могли поделиться нашими наблюдениями и новыми познаниями, в первую очередь теми словами и выражениями, которые нас удивили, ну, например, вы услышали каку-то фразу и никогда бы не подумали, что она именно так и звучит и т.п. Не надо здесь цитировать словарь, давайте создадим итальянский "несистематический словарь", как у переводчиков англ. языка Чужакина и Палажченко Cool
Я приведу пример, чтобы всем стало еще боле понятно, о чем я.
Сижу в парикмахерской, звонок из Италии. Отвечаю "scusa, ma sono dalla parrucchiera" А мне оттуда "puoi parlare o stai sotto?" Я, конечно, понимаю, что у меня спрашивают, могу ли говорить или прямо в кресле сижу и стригусь. Так вот - ДО этого эпизода я бы никогда не додумалась ТАК спросить сама об этом. Теперь вот знаю Cool
Такие вот фразы я и жду от участников форума! Very Happy Думаю, всем будет полезно.
_________________
"If the sight of my ankles means death to an honest fellow who, no doubt, has a wife and a family to support, I must, in all humanity, keep them covered" VIRGINIA WOOLF
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Yahoo Messenger MSN Messenger   
Samour
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.10.2005
Сообщения: 3779
Откуда: MINSK-ROMA
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 17 Апр 2006 16:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот еще слово удивившее - название города - NORIMBERGA. Красивое такое название г. Нюрнберга Wink Раньше я не знала.
_________________
"If the sight of my ankles means death to an honest fellow who, no doubt, has a wife and a family to support, I must, in all humanity, keep them covered" VIRGINIA WOOLF
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Yahoo Messenger MSN Messenger   
Tatianka
BANNED


Зарегистрирован: 13.11.2002
Сообщения: 8612
Откуда: fraz.Ferrero,Riapetto (Torino)


Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

cipollino, caprone, cornuto, vecchiaccio(a), rospo(a),imbecille ecc. Very Happy
_________________
memento mori
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:64

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Monaco -как название города Мюнхена.
Сi stiamo - в смысле, что до людей дошел смысл сказанного.
Потом еще вспомню чего-нить Very Happy
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Rediska
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 1391
Откуда: Кишинев/Cantu' (Como)
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

меня удивило "Essere palese" (быть очевидным) - до того как посмотреть в словарь была уверена что это матное слово и означает "essere pesante e rompiscatole"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:64

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Редискам -пламенный привет Very Happy
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Gulia
Постоянный участник


Зарегистрирован: 20.10.2003
Сообщения: 183
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Straniera писал(а):
Сi stiamo - в смысле, что до людей дошел смысл сказанного.


Ci siamo? Ci sei? Или я ошибаюсь? Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:64

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Gulia писал(а):

Ci siamo? Ci sei? Или я ошибаюсь? Rolling Eyes
Ci stiamo! Означает именно, что "Я-мы поняли то, что ты хотел сказать"
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Rediska
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 1391
Откуда: Кишинев/Cantu' (Como)
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Straniera писал(а):
Редискам -пламенный привет Very Happy


Привет, Страньера!!!! Very Happy surr
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
irka
Синьора Холмс


Зарегистрирован: 08.01.2004
Сообщения: 19788
Откуда: Mosca-Torino
Возраст:59

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Straniera писал(а):
Gulia писал(а):

Ci siamo? Ci sei? Или я ошибаюсь? Rolling Eyes
Ci stiamo! Означает именно, что "Я-мы поняли то, что ты хотел сказать"


Мне кажется, что в этом контексте именно "Ci siamo", "ci sei?"
"Ci stiamo" - на мой взгляд означает "мы согласны", "мы примем участие".

- Pensiamo di fare un pranzo insieme la settimana prossima. Ci state?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:64

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

irka писал(а):

- Pensiamo di fare un pranzo insieme la settimana prossima. Ci state?
Я слашала не раз именно в контексте -"наконец-то до меня дошел смысл" Я найду диалог и потом его приведу здесь. Причем, это было не один раз. Иначе бы я сомневалась в смысле фразы.
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Samour
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.10.2005
Сообщения: 3779
Откуда: MINSK-ROMA
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

irka писал(а):
Straniera писал(а):
Gulia писал(а):

Ci siamo? Ci sei? Или я ошибаюсь? Rolling Eyes
Ci stiamo! Означает именно, что "Я-мы поняли то, что ты хотел сказать"


Мне кажется, что в этом контексте именно "Ci siamo", "ci sei?"
"Ci stiamo" - на мой взгляд означает "мы согласны", "мы примем участие".

- Pensiamo di fare un pranzo insieme la settimana prossima. Ci state?
согласна с Иркой Wink про ci stiamo - это как именно "согласны" . Алл, че-то путаишь Rolling Eyes Very Happy ci stai - всегда означало "ты с нами?" ( в смысле, что не против нас Very Happy ) или "ты согласен", "тебе подходит такой вариант?"
_________________
"If the sight of my ankles means death to an honest fellow who, no doubt, has a wife and a family to support, I must, in all humanity, keep them covered" VIRGINIA WOOLF
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Yahoo Messenger MSN Messenger   
irka
Синьора Холмс


Зарегистрирован: 08.01.2004
Сообщения: 19788
Откуда: Mosca-Torino
Возраст:59

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Straniera писал(а):
irka писал(а):

- Pensiamo di fare un pranzo insieme la settimana prossima. Ci state?
Я слашала не раз именно в контексте -"наконец-то до меня дошел смысл" Я найду диалог и потом его приведу здесь. Причем, это было не один раз. Иначе бы я сомневалась в смысле фразы.


я ни разу в этом контексте не слышала. Rolling Eyes В смысле -"наконец-то до меня дошел смысл" употребляют "Ok, ci sono".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Forlivesa
Сатрап


Зарегистрирован: 02.07.2002
Сообщения: 32124
Откуда: Минск - Furle'
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Straniera писал(а):
Я слашала не раз именно в контексте -"наконец-то до меня дошел смысл" Я найду диалог и потом его приведу здесь. Причем, это было не один раз. Иначе бы я сомневалась в смысле фразы.


Именно в этом контексте используется "Ci sei?"(дошло?)..."Ce la faaai? Sei connesso?" Smile
_________________
У меня всего два недостатка: плохая память и ещё что-то.. (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Skype   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:64

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Хорошо, убедили! Наверное, кто-то очепятался или я подзабыла. Спасибо за разъяснения. Но все равно меня такое выражение удивило Very Happy
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Gulia
Постоянный участник


Зарегистрирован: 20.10.2003
Сообщения: 183
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 09:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Straniera писал(а):
irka писал(а):

- Pensiamo di fare un pranzo insieme la settimana prossima. Ci state?
Я слашала не раз именно в контексте -"наконец-то до меня дошел смысл" Я найду диалог и потом его приведу здесь. Причем, это было не один раз. Иначе бы я сомневалась в смысле фразы.


Вот именно! Когда кто-нибудь что-либо рассказывает или объясняет может обратиться к слушающему: "Ci sei?" Я только так слышала, Алла.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:64

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 10:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Усе, усе! Поняла! Неправа, поднимаю лапы вверх. Не бейте сильно! И на старуху бывает проруха Very Happy lol Я по памяти воспроизводила, надо еще кофия выпить, чтоб проснуться. У нас пасмурно и голова плохо варит. Спасибо всем за разъяснения еще раз Very Happy Wink
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Samour
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.10.2005
Сообщения: 3779
Откуда: MINSK-ROMA
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 10:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

а вот еще - manco. когда говорят так,напр. manco gli rispondo. мол, даже и отвечать ему не буду. смысл понятен опять же из контекста, но сама так в жисть не сказала бы. А кто подскажет, что это за грамматика такая или явление?
_________________
"If the sight of my ankles means death to an honest fellow who, no doubt, has a wife and a family to support, I must, in all humanity, keep them covered" VIRGINIA WOOLF
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Yahoo Messenger MSN Messenger   
София
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.08.2005
Сообщения: 12186
Откуда: Москва
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 10:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tatianka писал(а):
cipollino, caprone, cornuto, vecchiaccio(a), rospo(a),imbecille ecc. Very Happy



А это почему?
_________________
"Нынешняя молодёжь привыкла к роскоши. Она отличается дурными манерами, презирает авторитеты, не уважает старших. Дети спорят с родителями, жадно глотают еду и язвят учителям".
Сократ. Афины, V-IV вв. д.н.э.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Наталинка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 01.12.2003
Сообщения: 7623
Откуда: Mosca - Vicenza
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 18 Апр 2006 10:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

не могу привыкнуть к значению, которое вкладывают итальянцы в слово divertirsi. Для меня это исключительно - развлекаться, то есть бурно и шумно отдыхать, ходить на дискотеку, пить, курить, одним словом, кутить. Для них же divertirsi это и тихий ужин с друзьями и загородная прогулка.... часто возникают недоразумения, потому что на вопрос: как я развлеклась? я отвечаю, что никак и вообще я не развлекалась, а бабушку больную ездила навещать. возникает недоумение....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2, 3 ... 27, 28, 29  След.
Страница 1 из 29

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024