Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
А как начинали вы?

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Гость








Сообщение Добавлено: 29 Мар 2010 18:17   Заголовок сообщения: "А как начинали вы?" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Добрый день!
Разрешите представиться, ноый пользователь Эля. Простите за отсутствие фото- нужно найти одну маленького обьема Cool Very Happy
Расскажите,пожалуйста,уважаемые переводчики,как начинали вы? Уж так хотелось бы попробовыть себя на этом порище, в особенности юридических переводов.. Мой опыт работы ограничен лишь переводом переговоров моего бывшего работодателя и парочкой контрактов. Образование российское университетское,экономическое.Здесь же обучаюсь на юридическом факультете,во Флоренции.
Дорогие,дайте совет- как сделать первые шаги?
Заранее благодарю
Эля
Вернуться к началу
  
alek.zander
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 23.01.2009
Сообщения: 1091
Откуда: с черной ухуры


Сообщение Добавлено: 30 Мар 2010 09:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Уважаемая Эля,
прежде, чем проснутся зубры перевода и порвут вас на пиксели, позвольте посоветовать вам подучить русскую грамматику и поправить ваш пост в соответствии с правилами русского языка.
Всех благ.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105974
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 30 Мар 2010 09:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Уважаемая Эля!
Почитайте материалы в разделе "Клуб переводчиков" за несколько лет и "Расценки". И определитесь с вопросом: вам интересно, как начинали мы, или вы хотите узнать, как начинать вам?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 30 Мар 2010 09:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

alek.zander писал(а):
Уважаемая Эля,
прежде, чем проснутся зубры перевода и порвут вас на пиксели,


lol lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Гость








Сообщение Добавлено: 30 Мар 2010 11:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо, учтем! Embarassed
Вернуться к началу
  
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 30 Мар 2010 13:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я просто выпала в осадок: "Курация больных" дана в программе медвуза. Не знаю, начинающего или маразматически заканчивающего свою карьеру переводчика озарило однажды, но обнаружила, что в инете уже вовсю пестрит это слово в мед.тематике. Куда идём?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Vektor
Постоянный участник


Зарегистрирован: 19.05.2009
Сообщения: 159



Сообщение Добавлено: 30 Мар 2010 22:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova писал(а):
Я просто выпала в осадок: "Курация больных" дана в программе медвуза. Не знаю, начинающего или маразматически заканчивающего свою карьеру переводчика озарило однажды, но обнаружила, что в инете уже вовсю пестрит это слово в мед.тематике. Куда идём?


Только что проконсультировался со студентом медиком. он говорит, что:
В медицине.. по-русски..)) есть такие выражения как "курация больных", "лечение больных", "ведение больных" - все означают примерно одно - лечение больного, слежение за состоянием больного и при необходимости коррекция лечения.

И что этот термин уже очень давно существует.

А ещё добавил:
у нас если кто-то из врачей не знает названия русского термина и чтобы покрасоваться перед коллегами а особенно и перед больными начинают использовать латинские термины - никто ничего не понял и сам дураком не остался!)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
seliava
BANNED


Зарегистрирован: 23.02.2009
Сообщения: 284
Откуда: Львов - Москва + Липецкая обл. - Napoli - Modena - Trento - Verona


Сообщение Добавлено: 31 Мар 2010 12:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Vektor писал(а):

у нас если кто-то из врачей не знает названия русского термина и чтобы покрасоваться перед коллегами а особенно и перед больными начинают использовать латинские термины - никто ничего не понял и сам дураком не остался!)



Wink

В медицине и юриспруденции используют много латыни.
_________________
Многие люди подобны колбасам: чем их начинят, то и носят в себе.
К. Прутков
-----------------
The Nurse
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
elenazzz
Новичок


Зарегистрирован: 15.05.2011
Сообщения: 18
Откуда: liguria-belgorod-воронеж


Сообщение Добавлено: 15 Май 2011 09:50   Заголовок сообщения: "Хотелось бы совет...начинаю как переводчик" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

мне бы тоже было интересно,как кто начинал, или просто советы, как начинать.Могу понять, свои секреты никто не расскажет, просто совет хотелось бы, не судите строго.Я в России работала профессиональным переводчиком итальянского языка, красный диплом, факультет итальянского языка и культуры. Опыт работы 6 лет в итальянской организации был,также работала гидом в Спб, Москве,Ярославле работала- но не факт. Здесь живу в Лигурии- обратилась в Торговую палату города (захолустье) для официального оформления переводчиком-iscrizione all'albo dei periti ed esperti -categoria traduttori-мне ответили в Торг. Палате города, надо записаться к ним и предоставить бумаги, что есть опыт работы переводчиком-(если русские документы от работодателей,то заверить их в консульстве и т.д), потом нужна запись в Трибунал, и обязательно открытая p.iva. Началось мое хождение "по мукам", собирание справок- dichiarazione di valore di laurea вообще тупо повертели в руках, сказали " а что это такое "? нам нужна equipollenza . Идите ее делайте в Министерстве Образования Рима.
Понимаю, бюрократия везде.
Но слышала , что многие записываются без проблем. В Геную ездила, опять же, сказали нужна equipollenza dal Ministero, потом ждать месяцев 6 пока запишут- и все равно, сказали, заявку подавать не в Генуе, а по месту прописки.......А там не знают, как ее делать, и стараются меня слить. Обидно, что по профессии я переводчик, хотелось бы и здесь продолжать данную деятельность....

Если кто-то может дать совет, буду рада всем, кто ответит. Большое спасибо за вежливые советы, если можете подсказать что-то.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105974
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Май 2011 10:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

elenazzz, по поводу записи all'albo dei periti ed esperti. Вам правильно сказали, что это можно сделать только по месту прописки, что для этого нужно открыть п.ИВА и предоставить документы, подтверждающие несколько лет стажа. Потом собирается комиссия, их рассматривает, проводит с переводчиком экзамен-собеседование и выносит решение.
Вот здесь
http://www.ferrotraduzioni.it/traduttore_g...ucca_toscana.html
есть описание процедуры и советы переводчикам.
Заодно можно подумать, зачем записываться в этот трибунал. Там слишком мало платят.
Да, и еще один вежливый совет: пожалуйста, делайте пробелы после знаков пунктуации. И не надо этого заискивающего "не судите строго".
Еще не поняла, почему без записи в Трибунал вы считаете невозможным продолжать работать переводчиком. Эта запись нужна только, если вы хотите работать именно на ваш местный суд. А сколько там судебных процессов над русскими в вашем городке?
Для всех остальных заказчиков (промышленных компаний, рекламных агентств, частных лиц) никакой записи и equipolenza не нужно, достаточно p.IVA.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
elenazzz
Новичок


Зарегистрирован: 15.05.2011
Сообщения: 18
Откуда: liguria-belgorod-воронеж


Сообщение Добавлено: 15 Май 2011 10:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо за совет о пробеле, учтем,
Вы очень внимательны, Елка- Палка. О "не судите строго", я просто приписала, ничего ужасного ведь в этом не вижу, я тоже человек, как и все, и , прочитав форум, увидела тут некоторые придирки, особенно к начинающим, я просто боялась, что на мое сообщение никто вообще не ответит. Спасибо большое за информацию о Трибунале. О необходимости туда записаться мне сказали в Торговой Палате.....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
elenazzz
Новичок


Зарегистрирован: 15.05.2011
Сообщения: 18
Откуда: liguria-belgorod-воронеж


Сообщение Добавлено: 15 Май 2011 10:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Очень странным мне показалось то, что для записи в Торговую Палату у меня потребовали equipollenza della laurea, причем, как я полагаю, хотя точно не знаю сама, мне это сказали, от балды. Я спросила, почему и где это указано, ведь dichiarazione di valore у меня есть, на что немолодая дама мне ответила что-то ,типа: "Ээээ, так будет лучше, иначе мы не примем вашу заявку". А кто решает это вообще? На мою
просьбу дать мне, если можно, список документов, где указано что именно требуется и в каком виде мне ничего не дали, сказали, нести equipollenza. Конечно, можно и ее сделать, но это долго ждать и большие затраты, скажите, будьте добры, у всех ли требуют обязательно этот документ ? Спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105974
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Май 2011 10:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

elenazzz15 Май 2011 10:34 писал(а):
О "не судите строго", я просто приписала, ничего ужасного ведь в этом не вижу, я тоже человек, как и все,

Я даже не хочу об этом спорить. Считаю, что профессиональный переводчик должен избегать затертых штампов, в которых мало смысла. Мнение о компетентности переводчика складывается и по тому, как он пишет-говорит в жизни. Мало кто скажет об этом вслух, но про себя многие сделают выводы.

Цитата:
Спасибо большое за информацию о Трибунале. О необходимости туда записаться мне сказали в Торговой Палате.....

А вам вообще не надо идти в Торговую Палату, переводчик-фрилансер не имеет права туда записываться. Это инфа совершенно точная, потому что в прошлом году мне пришлось заниматься этой проблемой. Если вы просто хотите заниматься переводами, открываете p.IVA ditta individuale codice di attività traduzioni-interpretariato.
После чего рассылаете резюме и берете заказы.
Трибунал никуда не убежит, вы туда можете подать заявку хоть через год, хоть через 10 лет.
Я вот так и не собралась за все годы, а потом решила, что мне и неинтересно работать с трибуналом.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
elenazzz
Новичок


Зарегистрирован: 15.05.2011
Сообщения: 18
Откуда: liguria-belgorod-воронеж


Сообщение Добавлено: 15 Май 2011 11:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Уважаемая Елка- Палка!! Благодарю за совет, компетентный и быстрый, рада знакомству. Буду пробивать инфо в Торговой Палате, хотя на меня там как на какую-то полоумную смотрят. Они мне все совсем другое диктуют. Merci bien!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105974
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Май 2011 11:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

elenazzz15 Май 2011 11:04 писал(а):
Буду пробивать инфо в Торговой Палате,

Я вроде только что сказала, что вам вообще не надо ходить ни в какую Торговую Палату...
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 15 Май 2011 11:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка15 Май 2011 11:15 писал(а):
elenazzz15 Май 2011 11:04 писал(а):
Буду пробивать инфо в Торговой Палате,

Я вроде только что сказала, что вам вообще не надо ходить ни в какую Торговую Палату...


lol lol Елк, ну пусть сходит, если так хочет. Четты? lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105974
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Май 2011 11:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach15 Май 2011 11:25 писал(а):

lol lol Елк, ну пусть сходит, если так хочет. Четты? lol

И то верно!
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
elenazzz
Новичок


Зарегистрирован: 15.05.2011
Сообщения: 18
Откуда: liguria-belgorod-воронеж


Сообщение Добавлено: 15 Май 2011 11:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

да я поняла, что туда ходит не надо, я не пойму, зачем так негативно реагировать и язвить, девушки? Я же вежливо написала, за ответ поблагодарила, зачем вы так. Я ж никому ничего плохого не сделала, уж извините, если что не так спросила. Я не говорю, что я туда иду, я хотела узнать, почему Торговая палата т направляет в Трибунал и на каком основании. А по поводу Торговой палаты- я уже обращалась по поводу работ, мне сказали, что если я там на учете не стою, то даже чтобы не обращалась, так как переводчиком я работать не могу , если на учете в Торговой Палате не стою, ну вот мне так ответили, поэтому я и решила узнать, как и что.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 15 Май 2011 11:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

elenazzz15 Май 2011 11:40 писал(а):
А по поводу Торговой палаты- я уже обращалась по поводу работ, мне сказали, что если я там на учете не стою, то даже чтобы не обращалась, так как переводчиком я работать не могу , если на учете в Торговой Палате не стою, ну вот мне так ответили, поэтому я и решила узнать, как и что.


Кто на ком стоял?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105974
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Май 2011 11:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

elenazzz15 Май 2011 11:40 писал(а):
А по поводу Торговой палаты- я уже обращалась по поводу работ, мне сказали, что если я там на учете не стою, то даже чтобы не обращалась, так как переводчиком я работать не могу , если на учете в Торговой Палате не стою,

Либо вам сказали полную чушь, либо вы не так что-то поняли.
И зачем вам вникать в какую-то чепуху, если вам уже четко сказали: открывайте п.Ива и работайте. Как все.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Страница 1 из 4

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024