Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Кулинарный словарь: formaggi e latticini

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2, 3  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Wikitalia – форумская википедия
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
settembrina
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.12.2005
Сообщения: 4045
Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 09 Окт 2010 11:48   Заголовок сообщения: "Кулинарный словарь: formaggi e latticini" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ссылка на раздел в форумской википедии (по ссылке может быть пустая страница)
Ответственный: settembrina Smile
_________________________________________________________________________

Так все-таки, сыров в итальянском справочнике гурмана не будет, а будут мифические для итальянцев кисломолочные продукты? Rolling Eyes Smile
_________________
Эльф в контактных линзах


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
polina_ps
Народный писатель


Зарегистрирован: 01.05.2005
Сообщения: 3448
Откуда: Н. Новгород. Куда: между Бергамо и Брешией
Возраст:40

Сообщение Добавлено: 09 Окт 2010 12:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

settembrina писал(а):
Так все-таки, сыров в итальянском справочнике гурмана не будет, а будут мифические для итальянцев кисломолочные продукты? Rolling Eyes Smile


Ну так словарь же в итоге получается русско-итальянский, а не наоборот. Rolling Eyes даны переводы русских продуктов на итальянский. И потом сыры в кисломолочные продукты можно внести, а вот молоко, сливки, сметану, аналоги творога и прочее в сыры не запишешь.
_________________
polinaaa
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение MSN Messenger   
settembrina
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.12.2005
Сообщения: 4045
Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 09 Окт 2010 12:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

polina_ps писал(а):

Ну так словарь же в итоге получается русско-итальянский, а не наоборот. Rolling Eyes даны переводы русских продуктов на итальянский. И потом сыры в кисломолочные продукты можно внести, а вот молоко, сливки, сметану, аналоги творога и прочее в сыры не запишешь.

понятно, сыры у нас как бы походя пойдут, хоть и слово "сыр" даже не заимствованное в русском языке... моё предложение было "Сыры и молочные продукты", по-моему, кисломолочные туда попадают автоматически, ну да ладно
_________________
Эльф в контактных линзах
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 09 Окт 2010 12:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

settembrina писал(а):
polina_ps писал(а):

Ну так словарь же в итоге получается русско-итальянский, а не наоборот. Rolling Eyes даны переводы русских продуктов на итальянский. И потом сыры в кисломолочные продукты можно внести, а вот молоко, сливки, сметану, аналоги творога и прочее в сыры не запишешь.

понятно, сыры у нас как бы походя пойдут, хоть и слово "сыр" даже не заимствованное в русском языке... моё предложение было "Сыры и молочные продукты", по-моему, кисломолочные туда попадают автоматически, ну да ладно

Согласна с settembrinой. Сыры и молочные продукты - очень подходит как название раздела, и кисломолочные как раз туда попадают.

Кстати, я поняла, что с итальянского на русский нужно писать. Или я ошибаюсь?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 09 Окт 2010 12:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

settembrina писал(а):

понятно, сыры у нас как бы походя пойдут, хоть и слово "сыр" даже не заимствованное в русском языке... моё предложение было "[b]Сыры и молочные продукты"[/b], по-моему, кисломолочные туда попадают автоматически, ну да ладно

А ведь ты права Exclamation
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
polina_ps
Народный писатель


Зарегистрирован: 01.05.2005
Сообщения: 3448
Откуда: Н. Новгород. Куда: между Бергамо и Брешией
Возраст:40

Сообщение Добавлено: 09 Окт 2010 12:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

settembrina писал(а):
polina_ps писал(а):

Ну так словарь же в итоге получается русско-итальянский, а не наоборот. Rolling Eyes даны переводы русских продуктов на итальянский. И потом сыры в кисломолочные продукты можно внести, а вот молоко, сливки, сметану, аналоги творога и прочее в сыры не запишешь.

понятно, сыры у нас как бы походя пойдут, хоть и слово "сыр" даже не заимствованное в русском языке... моё предложение было "Сыры и молочные продукты", по-моему, кисломолочные туда попадают автоматически, ну да ладно


Аааа, ну я тогда просто не поняла Very Happy , подумала, что просто сыры хотите одни оставить. А так, как Вы предложили, мне тоже нравится. up
_________________
polinaaa
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение MSN Messenger   
Olimpia
Познавший истину


Зарегистрирован: 24.07.2004
Сообщения: 35872
Откуда: ru-it


Сообщение Добавлено: 09 Окт 2010 12:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

polina_ps писал(а):
аналоги творога и прочее в сыры не запишешь.

Почему? Творог по-украински - сыр. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
polina_ps
Народный писатель


Зарегистрирован: 01.05.2005
Сообщения: 3448
Откуда: Н. Новгород. Куда: между Бергамо и Брешией
Возраст:40

Сообщение Добавлено: 09 Окт 2010 12:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Olimpia писал(а):
polina_ps писал(а):
аналоги творога и прочее в сыры не запишешь.

Почему? Творог по-украински - сыр. Smile


Так я по украински всего пару слов знаю, типа геть, рыготать, разгепаный, коханье Cool . Еще ковбаси, знаю, что последняя буква читается, как "ы", но мне с "и" нравится.
_________________
polinaaa
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение MSN Messenger   
settembrina
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.12.2005
Сообщения: 4045
Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 09 Окт 2010 13:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Formaggi e latticini Cool
_________________
Эльф в контактных линзах
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
settembrina
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.12.2005
Сообщения: 4045
Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 10 Окт 2010 17:23   Заголовок сообщения: "Кулинарный словарь: formaggi e latticini" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

раз уж я нарвалась напросилась на сырный раздел, то вот пока молочное, без сыров, они потом как-нибудь Cool

Burro- Сливочное масло
Burro fuso (син.ghee)- Топленое масло
Cagliata- Сырный сгусток, калье
Caseario- Сыроваренный
Caseificazione- Створаживание
Caseificio- Сыроваренный/ маслосыродельный завод, сыроварня
Caseina- Казеин, основной белок молока
Crema di latte (син.Panna, Fior di latte)- Сливки
Fior di latte (син.Crema di latte, Panna)- - Сливки
Fermenti lattici- Молочные ферменты, закваска
Formaggino- Плавленный сырок
Formaggio- Сыр
Formaggio fresco- Свежий сыр
Formaggio molle- Мягкий сыр
Formaggio molle con crosta- Мягкий сыр с корочкой
Formaggio erborinato- Голубой сыр с плесенью
Formaggio stagionato- Выдержанный сыр
Formaggio gratuggiato- Тёртый сыр
Formaggio da gratuggiare- Твёрдый, сухой сыр
Formaggio da spalmare- Мягкий, сливочный сыр
Formaggio di mucca- Сыр из коровьего молока
Formaggio di pecora/di capra- Сыр из овечьего/козьего молока
Formaggio in scaglie- Сырная стружка из Пармезана или Грана Падано
Industria casearia- Сыроваренная/молочная промышленность
Industria del latte- Молочная промышленность
Ghee (син.burro fuso)- Топленое масло
Kéfir- Кефир
Kumis- Кумыс
Labaneh (син.yogurt greco, formaggio-yogurt)- Греческий йогурт, йогуртовый сыр (укр.)
Latte- Молоко
Latte bollito- Кипячёное молоко
Latte cagliato (син. latte rappreso)- Кислое молоко, простокваша
Latte concentrato/latte condensato- Сгущённое молоко, сгущёнка (разг.)
Latte crudo/ fresco- Свежее/парное молоко
Latte di asina- Молоко ослицы
Latte di bufala- Молоко буйволицы
Latte di mucca- Коровье молоко
Latte di pecora/latte pecorino- Овечье молоко
Latte intero- Цельное молоко
Latte in polvete/secco- Сухое/порошковое молоко, молочный порошок
Latte impazzato- Свернувшееся при кипячении молоко
Latte materno- Материнское молоко
Latte omogeneizzato- Гомогенизированное молоко
Latte parzialmente scremato- Частично обезжиренное молоко
Latte pasterizzato- Пастеризованное молоко
Latte sincero- Снятое молоко
Latte scremato/spannato- Обезжиренное молоко
Latte sterilizzato- Стерилизованное молоко
Latte rappreso (син. latte cagliato)- Свернувшееся молоко, простокваша
Latticello- Пахта, обезжиренные сливки
Lattosio- Лактоза, молочный сахар
Mascarpone- Маскарпоне (мягкий сливочный сыр)
Panna (син. Crema di latte, Fior di latte)- Сливки
Panna acida (син. Crema)- Сметана
Panna da montare- Сливки для взбивания
Panna montata- Взбитые сливки
Ricotta- Рикотта
Ricotta Romana- Выдержанная рикотта
Siero di latte (син.Acqua di latte)- Молочная сыворотка
Yogurt- Йогурт
Yogurt da bere- Питьевой йогурт
Yogurt greco- (син.Labaneh, formaggio-yogurt)- Греческий йогурт, йогуртовый сыр (укр.)

П.С. даю источники, не сама, как говорится придумала, а вдумчиво изучала Smile :
Lingvo X3
Wikipedia
http://www.formaggio.it/
_________________
Эльф в контактных линзах


Последний раз редактировалось: settembrina (10 Окт 2010 17:41), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Olimpia
Познавший истину


Зарегистрирован: 24.07.2004
Сообщения: 35872
Откуда: ru-it


Сообщение Добавлено: 10 Окт 2010 17:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Пардон,
Сыворотка (из-под творога) - Siero (scotta)
Сыворотка молочная - Latticello
Пахтанье (сыворотка, остающаяся при сбивании коровьего масла) - Acqua di latte
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
vyktoria
Русская рабыня Изаура


Зарегистрирован: 25.09.2003
Сообщения: 28648
Откуда: MI-LED
Возраст:34

Сообщение Добавлено: 10 Окт 2010 17:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Сеттембрина, а почему рикотта, а не творог? Rolling Eyes И ещё есть обезжиренный творог (разной жирности, указывается в процентах)- fiocchi di latte.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
settembrina
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.12.2005
Сообщения: 4045
Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 10 Окт 2010 17:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

vyktoria писал(а):
Сеттембрина, а почему рикотта, а не творог? Rolling Eyes И ещё есть обезжиренный творог (разной жирности, указывается в процентах)- fiocchi di latte.


Про фьокки я забыла, хоть и ем их постоянно Very Happy , а рикотта в России не творог, а именно рикотта, так как она готовится по-другому, из сыворотки после моццареллы, и не сквашивается.
_________________
Эльф в контактных линзах
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
vyktoria
Русская рабыня Изаура


Зарегистрирован: 25.09.2003
Сообщения: 28648
Откуда: MI-LED
Возраст:34

Сообщение Добавлено: 10 Окт 2010 17:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

settembrina писал(а):
vyktoria писал(а):
Сеттембрина, а почему рикотта, а не творог? Rolling Eyes И ещё есть обезжиренный творог (разной жирности, указывается в процентах)- fiocchi di latte.


Про фьокки я забыла, хоть и ем их постоянно Very Happy , а рикотта в России не творог, а именно рикотта, так как она готовится по-другому, из сыворотки после моццареллы, и не сквашивается.


Так ты хочешь сказать, что обычного творога в Италии нет Question Просто я его не нашла в твоём списке. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Мама Римская
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 25.03.2002
Сообщения: 2933
Откуда: Рим - Москва


Сообщение Добавлено: 10 Окт 2010 17:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

vyktoria писал(а):
Сеттембрина, а почему рикотта, а не творог? Rolling Eyes .

Вика, мне кажется, это два совершенно разных продукта.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
vyktoria
Русская рабыня Изаура


Зарегистрирован: 25.09.2003
Сообщения: 28648
Откуда: MI-LED
Возраст:34

Сообщение Добавлено: 10 Окт 2010 17:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мама Римская писал(а):
vyktoria писал(а):
Сеттембрина, а почему рикотта, а не творог? Rolling Eyes .

Вика, мне кажется, это два совершенно разных продукта.


Хорошо, тогда, по-вашему, как называется в Италии творог Question
Я всегда отождествляла слово "рикотта" с творогом, даже если способ его приготовления другой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Olimpia
Познавший истину


Зарегистрирован: 24.07.2004
Сообщения: 35872
Откуда: ru-it


Сообщение Добавлено: 10 Окт 2010 17:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ricotta - рикотта разновидность творога
творог - una specie di ricotta/giuncata
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
settembrina
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.12.2005
Сообщения: 4045
Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 10 Окт 2010 17:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

vyktoria писал(а):


Так ты хочешь сказать, что обычного творога в Италии нет Question Просто я его не нашла в твоём списке. Smile

а что, разве он есть? Smile нет на прилавках, нет и в списке, вот кефир с панной ачидой есть, а творога нет Very Happy
_________________
Эльф в контактных линзах
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
settembrina
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.12.2005
Сообщения: 4045
Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 10 Окт 2010 17:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

vyktoria писал(а):

Хорошо, тогда, по-вашему, как называется в Италии творог Question
Я всегда отождествляла слово "рикотта" с творогом, даже если способ его приготовления другой.

LingvoX3 дает вариант перевода для творога как ricotta и cagliata, ну наверное можно считать и рикотту разновидностью творога, но в России есть уже такое понятие, как рикотта, так же как и маскарпоне, так понятнее людям
_________________
Эльф в контактных линзах


Последний раз редактировалось: settembrina (10 Окт 2010 18:00), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
vyktoria
Русская рабыня Изаура


Зарегистрирован: 25.09.2003
Сообщения: 28648
Откуда: MI-LED
Возраст:34

Сообщение Добавлено: 10 Окт 2010 17:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Olimpia писал(а):
ricotta - рикотта разновидность творога
творог - una specie di ricotta/giuncata


вот! спасибо, Оля! я именно это и имела в виду. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Wikitalia – форумская википедия Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2, 3  След.
Страница 1 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021