Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:55
|
Добавлено: 09 Окт 2010 11:48 Заголовок сообщения: "Кулинарный словарь: formaggi e latticini" |
|
|
Ссылка на раздел в форумской википедии (по ссылке может быть пустая страница)
Ответственный: settembrina
_________________________________________________________________________
Так все-таки, сыров в итальянском справочнике гурмана не будет, а будут мифические для итальянцев кисломолочные продукты? _________________ Эльф в контактных линзах
Первое сообщение темы показывается на каждой странице
|
|
Вернуться к началу |
|
|
polina_ps Народный писатель
Зарегистрирован: 01.05.2005 Сообщения: 3448 Откуда: Н. Новгород. Куда: между Бергамо и Брешией Возраст:40
|
Добавлено: 09 Окт 2010 12:04 |
|
|
settembrina писал(а): | Так все-таки, сыров в итальянском справочнике гурмана не будет, а будут мифические для итальянцев кисломолочные продукты? |
Ну так словарь же в итоге получается русско-итальянский, а не наоборот. даны переводы русских продуктов на итальянский. И потом сыры в кисломолочные продукты можно внести, а вот молоко, сливки, сметану, аналоги творога и прочее в сыры не запишешь. _________________ polinaaa
|
|
Вернуться к началу |
|
|
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:55
|
Добавлено: 09 Окт 2010 12:15 |
|
|
polina_ps писал(а): |
Ну так словарь же в итоге получается русско-итальянский, а не наоборот. даны переводы русских продуктов на итальянский. И потом сыры в кисломолочные продукты можно внести, а вот молоко, сливки, сметану, аналоги творога и прочее в сыры не запишешь. |
понятно, сыры у нас как бы походя пойдут, хоть и слово "сыр" даже не заимствованное в русском языке... моё предложение было "Сыры и молочные продукты", по-моему, кисломолочные туда попадают автоматически, ну да ладно _________________ Эльф в контактных линзах
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 09 Окт 2010 12:26 |
|
|
settembrina писал(а): | polina_ps писал(а): |
Ну так словарь же в итоге получается русско-итальянский, а не наоборот. даны переводы русских продуктов на итальянский. И потом сыры в кисломолочные продукты можно внести, а вот молоко, сливки, сметану, аналоги творога и прочее в сыры не запишешь. |
понятно, сыры у нас как бы походя пойдут, хоть и слово "сыр" даже не заимствованное в русском языке... моё предложение было "Сыры и молочные продукты", по-моему, кисломолочные туда попадают автоматически, ну да ладно |
Согласна с settembrinой. Сыры и молочные продукты - очень подходит как название раздела, и кисломолочные как раз туда попадают.
Кстати, я поняла, что с итальянского на русский нужно писать. Или я ошибаюсь?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 09 Окт 2010 12:27 |
|
|
settembrina писал(а): |
понятно, сыры у нас как бы походя пойдут, хоть и слово "сыр" даже не заимствованное в русском языке... моё предложение было "[b]Сыры и молочные продукты"[/b], по-моему, кисломолочные туда попадают автоматически, ну да ладно |
А ведь ты права
|
|
Вернуться к началу |
|
|
polina_ps Народный писатель
Зарегистрирован: 01.05.2005 Сообщения: 3448 Откуда: Н. Новгород. Куда: между Бергамо и Брешией Возраст:40
|
Добавлено: 09 Окт 2010 12:46 |
|
|
settembrina писал(а): | polina_ps писал(а): |
Ну так словарь же в итоге получается русско-итальянский, а не наоборот. даны переводы русских продуктов на итальянский. И потом сыры в кисломолочные продукты можно внести, а вот молоко, сливки, сметану, аналоги творога и прочее в сыры не запишешь. |
понятно, сыры у нас как бы походя пойдут, хоть и слово "сыр" даже не заимствованное в русском языке... моё предложение было "Сыры и молочные продукты", по-моему, кисломолочные туда попадают автоматически, ну да ладно |
Аааа, ну я тогда просто не поняла , подумала, что просто сыры хотите одни оставить. А так, как Вы предложили, мне тоже нравится. _________________ polinaaa
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 09 Окт 2010 12:51 |
|
|
polina_ps писал(а): | аналоги творога и прочее в сыры не запишешь. |
Почему? Творог по-украински - сыр.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
polina_ps Народный писатель
Зарегистрирован: 01.05.2005 Сообщения: 3448 Откуда: Н. Новгород. Куда: между Бергамо и Брешией Возраст:40
|
Добавлено: 09 Окт 2010 12:59 |
|
|
Olimpia писал(а): | polina_ps писал(а): | аналоги творога и прочее в сыры не запишешь. |
Почему? Творог по-украински - сыр. |
Так я по украински всего пару слов знаю, типа геть, рыготать, разгепаный, коханье . Еще ковбаси, знаю, что последняя буква читается, как "ы", но мне с "и" нравится. _________________ polinaaa
|
|
Вернуться к началу |
|
|
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:55
|
Добавлено: 09 Окт 2010 13:59 |
|
|
Formaggi e latticini _________________ Эльф в контактных линзах
|
|
Вернуться к началу |
|
|
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:55
|
Добавлено: 10 Окт 2010 17:23 Заголовок сообщения: "Кулинарный словарь: formaggi e latticini" |
|
|
раз уж я нарвалась напросилась на сырный раздел, то вот пока молочное, без сыров, они потом как-нибудь
Burro- Сливочное масло
Burro fuso (син.ghee)- Топленое масло
Cagliata- Сырный сгусток, калье
Caseario- Сыроваренный
Caseificazione- Створаживание
Caseificio- Сыроваренный/ маслосыродельный завод, сыроварня
Caseina- Казеин, основной белок молока
Crema di latte (син.Panna, Fior di latte)- Сливки
Fior di latte (син.Crema di latte, Panna)- - Сливки
Fermenti lattici- Молочные ферменты, закваска
Formaggino- Плавленный сырок
Formaggio- Сыр
Formaggio fresco- Свежий сыр
Formaggio molle- Мягкий сыр
Formaggio molle con crosta- Мягкий сыр с корочкой
Formaggio erborinato- Голубой сыр с плесенью
Formaggio stagionato- Выдержанный сыр
Formaggio gratuggiato- Тёртый сыр
Formaggio da gratuggiare- Твёрдый, сухой сыр
Formaggio da spalmare- Мягкий, сливочный сыр
Formaggio di mucca- Сыр из коровьего молока
Formaggio di pecora/di capra- Сыр из овечьего/козьего молока
Formaggio in scaglie- Сырная стружка из Пармезана или Грана Падано
Industria casearia- Сыроваренная/молочная промышленность
Industria del latte- Молочная промышленность
Ghee (син.burro fuso)- Топленое масло
Kéfir- Кефир
Kumis- Кумыс
Labaneh (син.yogurt greco, formaggio-yogurt)- Греческий йогурт, йогуртовый сыр (укр.)
Latte- Молоко
Latte bollito- Кипячёное молоко
Latte cagliato (син. latte rappreso)- Кислое молоко, простокваша
Latte concentrato/latte condensato- Сгущённое молоко, сгущёнка (разг.)
Latte crudo/ fresco- Свежее/парное молоко
Latte di asina- Молоко ослицы
Latte di bufala- Молоко буйволицы
Latte di mucca- Коровье молоко
Latte di pecora/latte pecorino- Овечье молоко
Latte intero- Цельное молоко
Latte in polvete/secco- Сухое/порошковое молоко, молочный порошок
Latte impazzato- Свернувшееся при кипячении молоко
Latte materno- Материнское молоко
Latte omogeneizzato- Гомогенизированное молоко
Latte parzialmente scremato- Частично обезжиренное молоко
Latte pasterizzato- Пастеризованное молоко
Latte sincero- Снятое молоко
Latte scremato/spannato- Обезжиренное молоко
Latte sterilizzato- Стерилизованное молоко
Latte rappreso (син. latte cagliato)- Свернувшееся молоко, простокваша
Latticello- Пахта, обезжиренные сливки
Lattosio- Лактоза, молочный сахар
Mascarpone- Маскарпоне (мягкий сливочный сыр)
Panna (син. Crema di latte, Fior di latte)- Сливки
Panna acida (син. Crema)- Сметана
Panna da montare- Сливки для взбивания
Panna montata- Взбитые сливки
Ricotta- Рикотта
Ricotta Romana- Выдержанная рикотта
Siero di latte (син.Acqua di latte)- Молочная сыворотка
Yogurt- Йогурт
Yogurt da bere- Питьевой йогурт
Yogurt greco- (син.Labaneh, formaggio-yogurt)- Греческий йогурт, йогуртовый сыр (укр.)
П.С. даю источники, не сама, как говорится придумала, а вдумчиво изучала :
Lingvo X3
Wikipedia
http://www.formaggio.it/ _________________ Эльф в контактных линзах
Последний раз редактировалось: settembrina (10 Окт 2010 17:41), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 10 Окт 2010 17:36 |
|
|
Пардон,
Сыворотка (из-под творога) - Siero (scotta)
Сыворотка молочная - Latticello
Пахтанье (сыворотка, остающаяся при сбивании коровьего масла) - Acqua di latte
|
|
Вернуться к началу |
|
|
vyktoria Русская рабыня Изаура
Зарегистрирован: 25.09.2003 Сообщения: 28648 Откуда: MI-LED Возраст:34
|
Добавлено: 10 Окт 2010 17:46 |
|
|
Сеттембрина, а почему рикотта, а не творог? И ещё есть обезжиренный творог (разной жирности, указывается в процентах)- fiocchi di latte.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:55
|
Добавлено: 10 Окт 2010 17:50 |
|
|
vyktoria писал(а): | Сеттембрина, а почему рикотта, а не творог? И ещё есть обезжиренный творог (разной жирности, указывается в процентах)- fiocchi di latte. |
Про фьокки я забыла, хоть и ем их постоянно , а рикотта в России не творог, а именно рикотта, так как она готовится по-другому, из сыворотки после моццареллы, и не сквашивается. _________________ Эльф в контактных линзах
|
|
Вернуться к началу |
|
|
vyktoria Русская рабыня Изаура
Зарегистрирован: 25.09.2003 Сообщения: 28648 Откуда: MI-LED Возраст:34
|
Добавлено: 10 Окт 2010 17:52 |
|
|
settembrina писал(а): | vyktoria писал(а): | Сеттембрина, а почему рикотта, а не творог? И ещё есть обезжиренный творог (разной жирности, указывается в процентах)- fiocchi di latte. |
Про фьокки я забыла, хоть и ем их постоянно , а рикотта в России не творог, а именно рикотта, так как она готовится по-другому, из сыворотки после моццареллы, и не сквашивается. |
Так ты хочешь сказать, что обычного творога в Италии нет Просто я его не нашла в твоём списке.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Мама Римская Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 25.03.2002 Сообщения: 2933 Откуда: Рим - Москва
|
Добавлено: 10 Окт 2010 17:53 |
|
|
vyktoria писал(а): | Сеттембрина, а почему рикотта, а не творог? . |
Вика, мне кажется, это два совершенно разных продукта.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
vyktoria Русская рабыня Изаура
Зарегистрирован: 25.09.2003 Сообщения: 28648 Откуда: MI-LED Возраст:34
|
Добавлено: 10 Окт 2010 17:55 |
|
|
Мама Римская писал(а): | vyktoria писал(а): | Сеттембрина, а почему рикотта, а не творог? . |
Вика, мне кажется, это два совершенно разных продукта. |
Хорошо, тогда, по-вашему, как называется в Италии творог
Я всегда отождествляла слово "рикотта" с творогом, даже если способ его приготовления другой.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 10 Окт 2010 17:56 |
|
|
ricotta - рикотта разновидность творога
творог - una specie di ricotta/giuncata
|
|
Вернуться к началу |
|
|
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:55
|
Добавлено: 10 Окт 2010 17:56 |
|
|
vyktoria писал(а): |
Так ты хочешь сказать, что обычного творога в Италии нет Просто я его не нашла в твоём списке. |
а что, разве он есть? нет на прилавках, нет и в списке, вот кефир с панной ачидой есть, а творога нет _________________ Эльф в контактных линзах
|
|
Вернуться к началу |
|
|
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:55
|
Добавлено: 10 Окт 2010 17:59 |
|
|
vyktoria писал(а): |
Хорошо, тогда, по-вашему, как называется в Италии творог
Я всегда отождествляла слово "рикотта" с творогом, даже если способ его приготовления другой. |
LingvoX3 дает вариант перевода для творога как ricotta и cagliata, ну наверное можно считать и рикотту разновидностью творога, но в России есть уже такое понятие, как рикотта, так же как и маскарпоне, так понятнее людям _________________ Эльф в контактных линзах
Последний раз редактировалось: settembrina (10 Окт 2010 18:00), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
|
vyktoria Русская рабыня Изаура
Зарегистрирован: 25.09.2003 Сообщения: 28648 Откуда: MI-LED Возраст:34
|
Добавлено: 10 Окт 2010 17:59 |
|
|
Olimpia писал(а): | ricotta - рикотта разновидность творога
творог - una specie di ricotta/giuncata |
вот! спасибо, Оля! я именно это и имела в виду.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 2 сек.
|