Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Мама Римская Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 25.03.2002 Сообщения: 2933 Откуда: Рим - Москва
|
Добавлено: 11 Ноя 2010 23:12 |
|
|
Olimpia писал(а): | Мама Римская писал(а): | Добавлю и "дать пропитаться вкусом". |
Девочки, это звучит немного не пo-рюски |
Ну, раз Ира так "приказала" (шучу) . Будем искать. "Приправить" пойдёт?
Последний раз редактировалось: Мама Римская (11 Ноя 2010 23:13), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 11 Ноя 2010 23:12 |
|
|
Мама Римская писал(а): | Какой вариант оставим? |
Карамелизировать
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 11 Ноя 2010 23:13 |
|
|
Мама Римская писал(а): | "Приправить" пойдёт? |
Я за.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Мама Римская Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 25.03.2002 Сообщения: 2933 Откуда: Рим - Москва
|
Добавлено: 11 Ноя 2010 23:14 |
|
|
Olimpia писал(а): | Мама Римская писал(а): | Какой вариант оставим? |
Карамелизировать |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
MAB Летописец
Зарегистрирован: 04.08.2004 Сообщения: 25184 Откуда: Roma
|
Добавлено: 11 Ноя 2010 23:16 |
|
|
Извините, но "techniche", это из какого языка слово?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 11 Ноя 2010 23:29 |
|
|
Мама Римская писал(а): | Olimpia писал(а): | Мама Римская писал(а): | Какой вариант оставим? |
Карамелизировать |
|
Смейтесь, смейтесь
Кулинарный словарь
карамелизовать
Растопить гранулированный сахар до золотисто-коричневого цвета для добавления в пищу.
Словарь синонимов
Карамелизировать
см. карамелизовать
Mueller Dictionary (English-Russian)
caramelize - карамелизовать
Русско-английский
карамелизовать - гл. caramelize
Энциклопедия Технологий и Методик
Сахарный песок карамелизовать
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 11 Ноя 2010 23:33 |
|
|
MAB писал(а): | Извините, но "techniche", это из какого языка слово? |
МАВ, все стараются не замечать, чтобы не поставить в неудобное положение, не знаю, правда, кого.
В Википедии зато всё правильно
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25247 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 12 Ноя 2010 10:15 |
|
|
Мама Римская писал(а): | Перевод из словаря Ковалёва. Он, конечно, мог ошибаться. Но и у Артузи тоже читаем:" Fate un battutino trinciato ben fine con poca cipolla, prezzemolo,qualche foglia di basilico, prosciutto tutto magro e capperi spremuti dall'aceto."
Да и сало у него часто упоминается в таких приправах.
Или вот пример из интернета: "Il battuto di lardo": http://www.ilpastonudo.it/cibo-che-cura/il-battuto-di-lardo/
Такак что в в данном случае я бы не была такой категоричной. |
Я не помню, мы в этой теме уже говорили, что Ковалёва в печку?
Хорошо, не буду такой категоричной. Хотя термин "тёртые" мне категорически не нравится. Как напишем? Однородно порубленные коренья и/или другие продукты, предназначенные для пассеровки?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25247 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 12 Ноя 2010 10:19 |
|
|
Наташа, а я могу накидать тебе кучу ссылок, подтверждающих мои слова.
Посмотри в словаре (в толковом итальянском) значение слова филетто, применительно к рыбе.
От себя ещё могу добавить, что когда в итальянском рыбном магазине ты попросишь sfilettare тебе пару рыбок, кожу с них никто не снимет, если только не по отдельной просьбе.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Oase Почетный писатель
Зарегистрирован: 12.08.2006 Сообщения: 7369 Откуда: Torino
|
Добавлено: 12 Ноя 2010 10:23 |
|
|
Vesper писал(а): | Хорошо, не буду такой категоричной. Хотя термин "тёртые" мне категорически не нравится. Как напишем? Однородно порубленные коренья и/или другие продукты, предназначенные для пассеровки? |
А можно просто сказать "нашинкованные"? Мне показалось, что речь идет об овощах и зелени... (Признаюсь, что не нашла, с чего началась дискуссия).
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25247 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 12 Ноя 2010 10:27 |
|
|
Oase писал(а): | А можно просто сказать "нашинкованные"? Мне показалось, что речь идет об овощах и зелени... (Признаюсь, что не нашла, с чего началась дискуссия). |
Ты знаешь, мне кажется, что термин нашинкованные предполагает некоторую однородность и правильность нарезки, это скорее твой мирпуа получается, хотя мирпуа должен быть кубиками.
Battuto же обычно делается меззалуной, т.е. там получаются мелкие и неоднородные, но хорошо перемешанные между собой кусочки различных овощей. Или же НАталья правильно подсказала, что и сало таким образом тоже подготавливают.
Да, гремолада это тоже вид battuto...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Мама Римская Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 25.03.2002 Сообщения: 2933 Откуда: Рим - Москва
|
Добавлено: 12 Ноя 2010 10:40 |
|
|
Vesper писал(а): |
Наташа, а я могу накидать тебе кучу ссылок, подтверждающих мои слова.
Посмотри в словаре (в толковом итальянском) значение слова филетто, применительно к рыбе.
От себя ещё могу добавить, что когда в итальянском рыбном магазине ты попросишь sfilettare тебе пару рыбок, кожу с них никто не снимет, если только не по отдельной просьбе. |
Ставлю "кожу" в скобках. Ок?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25247 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 12 Ноя 2010 10:48 |
|
|
Мама Римская писал(а): | Ставлю "кости" в скобках. Ок? |
Цитата: | Sfilettare син. filettare: отделить половинки филе (рыбы) от костей. |
Как-то так.
У тебя ещё evischerare (sviscerare) нет.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25247 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 12 Ноя 2010 10:51 |
|
|
О! Гляньте какое определение для баттуто я нашла!
Цитата: | Il battuto è un composto formato da ortaggi (carota, cipolla, sedano…), aromi (aglio, rosmarino,prezzemolo…) e/o salumi (lardo, pancetta….) tritati o pestati finemente e poi soffritti, che servono a insaporire svariate preparazioni come arrosti, minestre, ragù, ecc. |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 12 Ноя 2010 11:06 |
|
|
Боже, поняла, какая я плохая хозяйка, всё не так готовлю, тазиков у меня нет и всех указанных в утенсилях причендaлов тоже. Ужос.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25247 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 12 Ноя 2010 11:12 |
|
|
Olimpia писал(а): | Боже, поняла, какая я плохая хозяйка, всё не так готовлю, тазиков у меня нет и всех указанных в утенсилях причендaлов тоже. Ужос. |
Не флуди!
С криками души тебе в другое место. Помоги лучше перевести про баттуто.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Мама Римская Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 25.03.2002 Сообщения: 2933 Откуда: Рим - Москва
|
Добавлено: 12 Ноя 2010 11:47 |
|
|
battuto - приправа из мелкопорубленных или растолчённых ингредиентов (петрушка, сельдерей, чеснок, лук, морковь, розмарин; сало, грудинка)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Мама Римская Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 25.03.2002 Сообщения: 2933 Откуда: Рим - Москва
|
Добавлено: 12 Ноя 2010 11:47 |
|
|
Мама Римская писал(а): | battuto - приправа из мелкопорубленных или растолчённых ингредиентов (петрушка, сельдерей, чеснок, лук, морковь, розмарин; сало, грудинка) |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25247 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 12 Ноя 2010 11:50 |
|
|
А может, то, что в скобках, вообще убрать?
И добавить про пассеровку, так как баттуто это полуфабрикат, а не законченное блюдо...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Мама Римская Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 25.03.2002 Сообщения: 2933 Откуда: Рим - Москва
|
Добавлено: 12 Ноя 2010 11:58 |
|
|
Мама Римская писал(а): | battuto - приправа из мелкопорубленных (или растолчённых) а затем пассерованных ингредиентов (петрушка, сельдерей, чеснок, лук, морковь, розмарин; сало, грудинка) |
получается поджарка по-итальянски - поэтому ингредиенты в скобках предлагаю оставить
"Поджарками, как видно из названия, называют все варианты смесей из овощей, грибов, мяса, рыба или морепродуктов, обжаренных вместе или по отдельности."
http://www.gotovim.ru/recepts/meat/podzharka/
Последний раз редактировалось: Мама Римская (12 Ноя 2010 12:01), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|