|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 25 Янв 2010 16:51 Заголовок сообщения: "Клуб переводчиков-2010" |
|
|
Кто-нибудь делает подсчет страниц программой FIneCount? Мне прислали файл в PDF, который легко копируется в Ворд и я сделала подсчет усл. страниц в Ворде. Затем я решила попробовать сделать подсчет ПДФ в FineCount и кол-во страниц не совпало. В ворде меньше. Почему? Может она считает и чертежи тоже? Тогда какой подсчет правильный? _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105981 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 25 Янв 2010 17:00 |
|
|
| Верабелла писал(а): | | Тогда какой подсчет правильный? |
Самый правильный - вручную подсчитать. Все другие условные, от настроек зависит. А намного расхождение у тебя получилось?
Вообще-то все равно, чем считать. Главное - согласовать с заказчиком, чтоб одним метром мерять. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 25 Янв 2010 17:09 |
|
|
| Елка-Палка писал(а): | | Верабелла писал(а): | | Тогда какой подсчет правильный? |
Самый правильный - вручную подсчитать. Все другие условные, от настроек зависит. А намного расхождение у тебя получилось?
Вообще-то все равно, чем считать. Главное - согласовать с заказчиком, чтоб одним метром мерять. |
В ПДФ больше где-то на 4,5%. Прога классная, хорошо экономит время, но можно ли ей верить _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19095 Откуда: Москва
|
Добавлено: 25 Янв 2010 17:14 |
|
|
| Верабелла писал(а): | | В ПДФ больше где-то на 4,5%. | Очень уклончивый ответ. При объеме в 100 страниц это 4-5 страниц, а при объеме 20 страниц даже заморачиваться не стоит.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 25 Янв 2010 17:21 |
|
|
| StregaRussa писал(а): | | Верабелла писал(а): | | В ПДФ больше где-то на 4,5%. | Очень уклончивый ответ. При объеме в 100 страниц это 4-5 страниц, а при объеме 20 страниц даже заморачиваться не стоит. |
Речь идет об очень большом количестве стр. _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105981 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 25 Янв 2010 17:24 |
|
|
| Верабелла писал(а): | В ПДФ больше где-то на 4,5%. Прога классная, хорошо экономит время, но можно ли ей верить  |
Вопрос в том, поверит ли ей заказчик. Сейчас заказчики считают в Ворде. Насколько точно он считает - неизвестно. Но за эталон принят этот способ. По ПДФ есть смысл считать примерно, до конвертации, когда нужно хотя бы приблизительно определить объем. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 29 Янв 2010 12:19 |
|
|
Девочки,
все еще не научилась, как себя вести в таких ситуациях:
звонит агентство и просит бесплатно перевести "2-3 словечка". Типа, ты нам переводила сертификаты пару лет назад, а вот клиент изменил там пару слов, ты по дружбе не могла бы нам их написать?
С одной стороны, вроде, мелочно за 2 -3 слова просить деньги.
А с другой стороны, почему я должна делать это бесплатно?
И потом, практически уверена, что агентство с фирмы деньги возьмет.
Как вы себя ведете в таких ситуациях? _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
alek.zander Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.01.2009 Сообщения: 1091 Откуда: с черной ухуры
|
Добавлено: 29 Янв 2010 12:22 |
|
|
я - перевожу безваздмездна ну то есть дадом (с).
но я и не девочка...
Последний раз редактировалось: alek.zander (29 Янв 2010 12:23), всего редактировалось 1 раз
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 29 Янв 2010 12:23 |
|
|
ДОкумент, кстати, прислали по -русски, сделанный традосом, где были выделены места, которые не совпали ( 3 слова. которые повторяются 2 раза + еще пара словосочетаний + изменить форму падежа названия страны).
Умилило, что прислали в приложении и текст оригинала (типа, проверь заодно, а?), хоть прямо и не попросили проверить.
Весь документ на 1 страницу. _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43208
|
Добавлено: 29 Янв 2010 12:24 |
|
|
|
Я перевожу бесплатно, если с этим агентством работаю постоянно (если это действительно 2-3 слова). А так - фаттурато минимо и нитаво, имхо, это твой случай.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19095 Откуда: Москва
|
Добавлено: 29 Янв 2010 12:44 |
|
|
| Полина писал(а): | 3 слова. которые повторяются 2 раза + еще пара словосочетаний + изменить форму падежа названия страны).
Умилило, что прислали в приложении и текст оригинала (типа, проверь заодно, а?), хоть прямо и не попросили проверить. | "Хорошему" я бы перевеле бесплатно. Проверила бы бесплатно, если у меня есть свободное время и мало текста. Зависит от настроения. Могла бы "хорошему" заказчику и не проверить, раз не просили.
А вот если бы постоянный клиент по-честному попросил доделать и проверить, предложив, небольшую сумму, я бы наверняка сделала бесплатно. В качестве поощрения за корректное поведение.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 29 Янв 2010 12:48 |
|
|
Клиент постоянный (10 лет), корректным поведением не отличается.
Обычно очень мелочный в подсчетах, разборках и т.д. _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43208
|
Добавлено: 29 Янв 2010 12:53 |
|
|
| Полина писал(а): | Клиент постоянный (10 лет), корректным поведением не отличается.
Обычно очень мелочный в подсчетах, разборках и т.д. | Ну и ты будь корректна, выстави обычный счет на сумму, которую ты заработала.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 29 Янв 2010 12:54 |
|
|
Да в этот раз я сделала бесплатно. Но так как с такими просьбами они обращаются периодически, то каждый раз возникает сомнение, а стоило ли. _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19095 Откуда: Москва
|
Добавлено: 29 Янв 2010 12:54 |
|
|
| Полина писал(а): | Клиент постоянный (10 лет), корректным поведением не отличается.
Обычно очень мелочный в подсчетах, разборках и т.д. | Ну и чего ты тогда терзаешься, Полина?! Я бы отправила имейл, информирующий о стоимости данной работы. Мол, подтверждаете заказ, господа хорошие?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 29 Янв 2010 12:56 |
|
|
Обычно начинают звонок заискивающим голосом: "Полина, дорогая, мы хотели попросить у тебя об одном одолжении"
И т.д. и т.п.
Хотела для себя уяснить, как правильно себя вести. _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19095 Откуда: Москва
|
Добавлено: 29 Янв 2010 13:00 |
|
|
| Полина писал(а): | | заискивающим голосом: "Полина, дорогая... | Как легко тебя развести, однако.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 29 Янв 2010 13:02 |
|
|
Ну сейчас я согласилась, потому что последнее время их все время посылала.
Но возникло сомнение, что воообще надо бы отказаться от каких бы то ни было одолжений. Но решила посмотреть, может быть, это нормально когда агентство с такими просьбами обращается. Вот и спросила у вас, как вы поступаете. _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105981 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 29 Янв 2010 13:03 |
|
|
Полина, дело не в 2-3 словах, а в том, что твой клиент некорректный. И его надо учить. Я бы ни за что именно ему не стала делать бесплатно.
Сейчас двум заказчикам сделала аналогичную работу бесплатно.
1) Один заказал в декабре на 3 тыщи перевода и в январе на 700 евро, и еще скоро будет. Ну, и разве жалко перевести ему 4 слова?
2) Второй заказывает два-три раза в неделю небольшие заказы. При подсчете каждого я округляю в бОльшую сторону. Последние два заказа было: 0,95 стр. и 0,91 стр. Я посчитала по стр. за каждый, так что три слова у меня помещаются.
Самое главное - эти клиенты не требовали сделать бесплатно. Я сама так решила. Поэтому у меня не остается ощущения, что мной пользуются. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43208
|
Добавлено: 29 Янв 2010 13:07 |
|
|
| Полина писал(а): | | Обычно начинают звонок заискивающим голосом: "Полина, дорогая, мы хотели попросить у тебя об одном одолжении" | Полина, дорогая , если у тебя не хватает железных нервов правильно отреагировать на заискивающий голос, скажи им, что ты на минутачку занята и просишь изложить суть дела в мэйле... По мэйлу кого бы то ни было принуждать и "вдохновлять на подвиги" довольно трудно. Зато легко отказывать и выставлять свои условия.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|