Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
marta Строгая Госпожа
Зарегистрирован: 10.03.2002 Сообщения: 33142 Откуда: СВАО - Ziznatic Возраст:48
|
Добавлено: 28 Янв 2011 02:23 |
|
|
Если присмотреться, то заметно различие - в реале, понятно, не на картинках. Укроп нежнее, что ли, а фенхель грубее и как-то другой слегка. Но главное отличие - запах и вкус. Это не спутаешь даже по пьяни. _________________ "-...У нас все что-нибудь производят.
- А вы что производите?
- Я произвожу впечатление.".
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Лаврентий Генератор сообщений
Зарегистрирован: 31.10.2007 Сообщения: 14807 Откуда: СПб - Пьемонт
|
Добавлено: 28 Янв 2011 04:40 |
|
|
Виктория_М писал(а): |
1. Баклажанная икра ???
2. Гренки ???
|
1. caviale di melanzane по аналогии с корсиканской спечиалитой caviar d'aubergine;
2. bruschetta (al burro, all'olio di mais ...) ? _________________ Цветет в Тбилиси алыча... для Лаврентий Палыча (С)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
marta Строгая Госпожа
Зарегистрирован: 10.03.2002 Сообщения: 33142 Откуда: СВАО - Ziznatic Возраст:48
|
Добавлено: 28 Янв 2011 04:48 |
|
|
Лаврентий писал(а): |
2. bruschetta (al burro, all'olio di mais ...) ? |
Ни в коем случае. _________________ "-...У нас все что-нибудь производят.
- А вы что производите?
- Я произвожу впечатление.".
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25244 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 28 Янв 2011 10:05 |
|
|
Мне кажется, надо сначала определиться с концепцией раздела и для кого он предназначен.
Мне видится, что нужен он прежде всего нашим соотечественницам, которым после недолгого проживания в Италии хочется сырников со сметаной на завтрак и борща на обед. Т.е. достаточно дать точный первевод некоторых терминов и описательный других. Я не думаю, что к нам забредёт какой-нибудь итальянец, которому нужно будет подробно и с картинками обьяснить, что есть щи.
По структуре: можно всё оставить в алфавитном порядке, а можно поделить на главы, как-то: первые блюда, вторые блюда, сладкое, напитки, всё с огорода и т.п.
Винни71, многие термины из твоего списка уже есть в Викиталии, и переведены они гораздо лучше, чем в твоих словарях. Зачем изобретать велосипед?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25244 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 28 Янв 2011 10:17 |
|
|
Кратенько по терминам:
Укроп это таки aneto, ничего общего с finocchietto selvatico.
Творог это не ricotta! Они не имеют ничего общего ни по составу, ни по способу приготовления! Творог можно перевести как cagliata di latte fresca, или что-то в этом роде. А кислую рикотту выбросите.
Пельмени (как и вареники) я бы перевела как pasta ripiena, tonda o a mezzaluna, уточняя чем именно она ripiena. Если мы просто назовём их tortellini или ravioli, то могут возникнуть неправильные ассоциации. Манты я бы перевела как pasta ripiena cotta a vapore (они же бывают не только с бараниной).
Гренки это ни что иное как french toast, не надо ничего выдумывать.
Оладьи можно перевести как pancakes fritti di piccola dimensione, блины просто как pancakes. Блинчики же как crespelle.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
sibir Амазонка VIP
Зарегистрирован: 10.11.2002 Сообщения: 51485 Откуда: параллельные миры Возраст:51
|
Добавлено: 28 Янв 2011 11:10 |
|
|
Vesper писал(а): | Кратенько по терминам:
Укроп это таки aneto, ничего общего с finocchietto selvatico.
Творог это не ricotta! Они не имеют ничего общего ни по составу, ни по способу приготовления! Творог можно перевести как cagliata di latte fresca, или что-то в этом роде. А кислую рикотту выбросите.
Пельмени (как и вареники) я бы перевела как pasta ripiena, tonda o a mezzaluna, уточняя чем именно она ripiena. Если мы просто назовём их tortellini или ravioli, то могут возникнуть неправильные ассоциации. Манты я бы перевела как pasta ripiena cotta a vapore (они же бывают не только с бараниной).
Гренки это ни что иное как french toast, не надо ничего выдумывать.
Оладьи можно перевести как pancakes fritti di piccola dimensione, блины просто как pancakes. Блинчики же как crespelle. |
все отлично!
Кроме творога- разве в твороге используют кальо? Если бы его использовали, это были бы фьокки ди латте... (они как раз с кальо делаются)
порылась в сети, есть сычужных фермент, но не всегда- основное закваска, то есть сыр приготовленный из ферментированного молока -Formaggio fresco di latte fermentato
Цитата: | Творог изготовляют из пастеризованного и нормализованного цельного и обезжиренного молока и пахты путем сквашивания закваской, приготовленной на чистых культурах молочнокислых бактерий, с применением сычужного фермента или без него | _________________ Правило первое: Не огорчайтесь по пустякам.
Правило второе: все пустяки.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 28 Янв 2011 11:14 |
|
|
Vesper писал(а): | По структуре: можно всё оставить в алфавитном порядке, а можно поделить на главы, как-то: первые блюда, вторые блюда, сладкое, напитки, всё с огорода и т.п. |
Я бы поставила все в алфавитном порядке, искать проще будет.
Названия овощей я бы выкинула, они есть в словарике овощей и грибов. Ограничилась бы только названиями блюд и рзве что некоторых специфических продуктов типа сметаны, творога, соленых огурцов. Что там еще? - Рыбы? - Они есть в рыбном словарике.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25244 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 28 Янв 2011 11:15 |
|
|
sibir писал(а): | Кроме творога- разве в твороге используют кальо? Если бы его использовали, это были бы фьокки ди латте... (они как раз с кальо делаются)
порылась в сети, есть сычужных фермент, но не всегда- основное закваска, то есть сыр приготовленный из ферментированного молока -Formaggio fresco di latte fermentato |
Да, там нет сычуга. Просто я не смогла придумать, как же его компактнее назвать.
Мы в теме про молочные продукты уже обсуждали творог, сейчас я поищу, на чём мы там остановились.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25244 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 28 Янв 2011 11:17 |
|
|
Виктория_М писал(а): | Названия овощей я бы выкинула, они есть в словарике овощей и грибов. Ограничилась бы только названиями блюд и рзве что некоторых специфических продуктов типа сметаны, творога, соленых огурцов. Что там еще? - Рыбы? - Они есть в рыбном словарике. |
Согласна, не надо дублировать разделы.
Хотя тут специфика, что перевод даётся с русского на итальянский, а не наоборот. Т.е. таргет у разделов получается разный.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25244 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 28 Янв 2011 11:39 |
|
|
sibir, вот выдержка из статьи о производстве fiocchi di latte:
Цитата: | I fiocchi di latte consistono in una cagliata fresca di latte totalmente scremato e pastorizzato, prodotta dalla coagulazione acido-presamica, ottenuta quindi con poco caglio e fermenti lattici selezionati |
Т.е. после первой фазы производства получается именно наш творог.
Так что я думаю, что можно написать, что творог это cagliata fresca di latte intero o parzialmente scremato.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 28 Янв 2011 11:41 |
|
|
В таком случае что считать "специфическим русским овощем", а что нет? Надо определиться с ру-ит списочком.
укроп
свекла
капуста белокочанная
репа
Другого мне ничего в голову не приходит. Стоит ли из-за них огород городить? Разве что включить, чтобы уж облегчить жизнь ищущим (чтобы, так сказать, два раза не вставать).
А творог, кислая капуста, соленые огурцы, соленые грибы - это включать, ибо это специфическая обработка.
Надо еще включить такие вещи как винегрет, селедка под шубой. Mordoi v salat падают исключительно в них.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25244 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 28 Янв 2011 11:49 |
|
|
Виктория_М писал(а): | В таком случае что считать "специфическим русским овощем", а что нет? Надо определиться с ру-ит списочком.
укроп
свекла
капуста белокочанная
репа
Другого мне ничего в голову не приходит. Стоит ли из-за них огород городить? Разве что включить, чтобы уж облегчить жизнь ищущим (чтобы, так сказать, два раза не вставать).
А творог, кислая капуста, соленые огурцы, соленые грибы - это включать, ибо это специфическая обработка.
Надо еще включить такие вещи как винегрет, селедка под шубой. Mordoi v salat падают исключительно в них. |
Редька, хрен, кинза... Что у нас ещё тут страждущие периодически спрашивают? Да, овсяные хлопья.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25244 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 28 Янв 2011 12:05 |
|
|
Даю свои версии.
Виктория_М писал(а): |
Беляш fritelle con ripieno di carne di maiale focacce fritte aperte con il ripieno di carne e cipolla
Блины Crepes Pancaces
Борщ Zuppa Minestra di barbabietole e cavolo
Вареники с творогом Toretelloni Pasta di grano tenero con ripieno di tvorog
Ватрушка Tartina Focaccia dolce cotta al forno con ricotta tvorog
Гренки French toast
Капуста тушеная Cavolo brasato stufato
Каша Kasha - la pappa di cereali?
Каша гречневая с грибами Grano saraceno con funghi porcini
Котлеты картофельные Crocchette Polpette di patate
Котлеты пожарские Cotolette Polpette di pollo macinato
Котлеты по-киевски Petti di pollo impanati e fritti alla Kiev
Кулич PanettoneTipico dolce pasquale
Манты Tortelli di carne di agnello Pasta di grano tenero cotta al vapore ripiena di carne e verdure
Пельмени Tortellini ripieni con carne cruda Pasta ripiena di tipica forma rotonda,
Пирожки pasta lievitata ripiena focaccine ripiene dolci o salate cotte al forno o fritte
Рассольник Rassolnik (minestra di acetosella ???? con rognoni) Minestra di verdure con rognoni e aggiunta di cetriolini in salamoia
Салат «оливье» insalata “olivier” ? insalata russa?
Солянка мясная Minestra di carne con cipolle, pomodori e cetrioli
Солянка рыбная Zuppa Minestra di pesce
Сырники Tortelloni di ricotta Le frittelle di tvorog fritte
Шарлотка Charlotte russa Pan di spagna con le mele
Шашлык Agnello (carne) allo spiedo alla georgiana |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
sibir Амазонка VIP
Зарегистрирован: 10.11.2002 Сообщения: 51485 Откуда: параллельные миры Возраст:51
|
Добавлено: 28 Янв 2011 12:16 |
|
|
Vesper писал(а): | sibir, вот выдержка из статьи о производстве fiocchi di latte:
Цитата: | I fiocchi di latte consistono in una cagliata fresca di latte totalmente scremato e pastorizzato, prodotta dalla coagulazione acido-presamica, ottenuta quindi con poco caglio e fermenti lattici selezionati |
Т.е. после первой фазы производства получается именно наш творог.
Так что я думаю, что можно написать, что творог это cagliata fresca di latte intero o parzialmente scremato. |
я согласна, в общем так, просто указав "di latte intero o parzialmente scremato e fermentato" - есть намек на кислинку.
Но не думаю,что это так уж актуально... _________________ Правило первое: Не огорчайтесь по пустякам.
Правило второе: все пустяки.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 28 Янв 2011 12:20 |
|
|
Слушайте, давайте все-таки кашу не будем называть "паппой". Мы ж всех итальянцев распугаем Я паппой кормлю свою шестимесячную дочь. Это - НЕ КАША _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25244 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 28 Янв 2011 12:21 |
|
|
Solena писал(а): | Слушайте, давайте все-таки кашу не будем называть "паппой". Мы ж всех итальянцев распугаем Я паппой кормлю свою шестимесячную дочь. Это - НЕ КАША |
Мне тоже паппа не нра.
Давай твои варианты!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 28 Янв 2011 12:29 |
|
|
Vesper писал(а): | Даю свои версии.
|
Спасибо. Это ты прошлась по вариантам из моей ит. книги "Cucina russa". А теперь еще надо бы так же пройтись по Винниному списку из первого поста. А Винни постепенно будет все сводить воедино.
Не понимаю, чем тебе так не нравится слово tortellini для пельменей! Форма буквально один к одному.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 28 Янв 2011 12:31 |
|
|
Виктория_М писал(а): |
Не понимаю, чем тебе так не нравится слово tortellini для пельменей! Форма буквально один к одному. |
Начинка другая _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vesper Морализатор
Зарегистрирован: 29.05.2007 Сообщения: 25244 Откуда: Рязанские леса - Тосканские холмы
|
Добавлено: 28 Янв 2011 12:35 |
|
|
Виктория_М писал(а): | Не понимаю, чем тебе так не нравится слово tortellini для пельменей! Форма буквально один к одному. |
Не то, чтобы не нравится, но это как перевести ихние тортеллини как наши пельмени. Как бы лучше обьяснить, у них же общего - одна только форма, а состав, что теста что начинки - совершенно разный.
Т.е. мне кажется, что подобный перевод упрощает жизнь переводящего, но никак не передаёт сущность блюда.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 28 Янв 2011 12:41 |
|
|
Ну, с составом пельменей как раз проще всего - указать ripieno di carne cruda и нитаво.
Да, ихние тортеллини называть пельменями смешно. Тогда будем последовательными: если мы транслитерируем тортеллини, значит, надо и пельмени транслитерировать - pelmeni (а в скобочках про пасту рипьену написать или simili ai tortellini)
Последний раз редактировалось: Виктория_М (28 Янв 2011 12:45), всего редактировалось 3 раз(а)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 2 сек.
|