|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Sogno Постоянный участник
Зарегистрирован: 21.05.2010 Сообщения: 139 Откуда: Moscow
|
Добавлено: 18 Янв 2012 14:56 Заголовок сообщения: "Квалификация переводчика" |
|
|
|
все привет! у кого есть квалификация переводчика - подскажите, где учились - в России и Италии. Меня интересует либо второе высшее, либо какой-то сертификат (не обучение 5 лет). Спасибо!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 01 Дек 2012 00:58 |
|
|
По итальянским (или европейским?) нормам переводчик — это тот, кто:
– имеет диплом по специальности "переводчик";
– имеет диплом по другой специальности + подтвержденный опыт работы переводчиком не менее двух лет;
– не имеет диплома по другой специальности, но имеет подтвержденный опыт работы переводчиком не менее пяти лет.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Познавший истину
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 106076 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 01 Дек 2012 11:46 |
|
|
Меня всегда интересовало, как можно получить "опыт работы переводчиком", если ты не считаешься переводчиком.
То есть заказчики целых два года (или даже пять лет) дают работу человеку, который вообще не переводчик?
Несмотря на то, что у него есть partita IVA именно на перевод и в удостоверении личности указан род занятий: Переводчик.
Я вижу здесь противоречие. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 01 Дек 2012 12:24 |
|
|
Может быть, человек где-то в штате работал, под руководством более опытного коллеги и т. д.
Хотя да, согласен. Третий пункт трудно понимается, но все-таки он есть.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Познавший истину
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 106076 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 01 Дек 2012 12:40 |
|
|
Timoteo писал(а): | | Может быть, человек где-то в штате работал, под руководством более опытного коллеги и т. д. |
А как могут принять в штат на должность "переводчик" человека, который не переводчик? Придет химик или физкультурник - и на каком основании его оформят переводчиком?
У меня впечатление, что при составлении норм не удалось органически увязать все элементы.
В результате в самих нормах заложена необязательность их соблюдения. Вначале человек работает переводчиком, не придерживаясь норм (потому что он в них не укладывается), а через несколько лет может начать их соблюдать. Если захочет. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 01 Дек 2012 13:22 |
|
|
|
модераторское: Аскер ждет ответа на его вопрос, прошу не уводить разговор в оффтоп. Или хотя бы дождаться реакции аскера.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 01 Дек 2012 14:02 |
|
|
|
Смотря, для чего нужна квалификация. Если для нотариального удостоверения подписи переводчика, то я нашел одного нотариуса, который почти согласился заверять по ЧИЛСу. Во всяком случае, он попросил перевести сертификат и дать ему почитать. Если не передумает, надо будет заверить у другого нотариуса с подписью другого переводчика.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Познавший истину
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 106076 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 01 Дек 2012 14:29 |
|
|
Согласна с Тимотео: чтоб ответить на вопрос автора, надо бы понять, зачем ему квалификация, отсюда будет ясно, что он под ней имеет в виду.
Вероятно, Тимотео прав в том, что автору потребовалась бумажка в связи с требованиями российских нотариусов. Но в таком случае ему лучше спросить в ГП. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 01 Дек 2012 14:46 |
|
|
|
Есть еще один вариант. Находишь БП, выполняешь для них переводы, а они потом своими силами их нотариально удостоверяют. Обычно ставят подпись "своих" переводчиков.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Oase Почетный писатель
Зарегистрирован: 12.08.2006 Сообщения: 7372 Откуда: Torino
|
Добавлено: 01 Дек 2012 15:18 |
|
|
|
Насколько я поняла, аскера интересует только получение "корочки", в которой как специальность будет написано "переводчик"...
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
DoMiNo Генератор сообщений
Зарегистрирован: 23.12.2005 Сообщения: 16597 Откуда: Москва
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 01 Дек 2012 22:09 |
|
|
|
А разве второе высшее в Италии короче, чем первое? По-моему, тут вообще такого понятия нет.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Marma Познавший истину
Зарегистрирован: 19.09.2007 Сообщения: 51003 Откуда: Mosca<->Italia
|
Добавлено: 01 Дек 2012 23:15 |
|
|
|
Сертификат CILS рулит.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 01 Дек 2012 23:24 |
|
|
Marma писал(а): | | Сертификат CILS рулит. |
В России не всегда. Учитывая, что есть такие нотариусы, которые даже диплом преподавателя иностранного языка не признают основанием для удостоверения подписи переводчика.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Marma Познавший истину
Зарегистрирован: 19.09.2007 Сообщения: 51003 Откуда: Mosca<->Italia
|
Добавлено: 01 Дек 2012 23:32 |
|
|
|
А это для России?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 01 Дек 2012 23:48 |
|
|
|
Вот сидим думаем в ожидании автора вопроса.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Познавший истину
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 106076 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 02 Дек 2012 10:42 |
|
|
Marma писал(а): | | Сертификат CILS рулит. |
Этот сертификат подтверждает знание языка, но не умение переводить.
Такой сертификат сгодился бы в сочетании с дипломом по специальности переводчик. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17691 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 02 Дек 2012 12:11 |
|
|
Timoteo писал(а): | | Вот сидим думаем в ожидании автора вопроса. |
"Давно тут сидим" (cit).
Автор задал свой вопрос в январе 2012 г. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Silina Писатель
Зарегистрирован: 17.09.2011 Сообщения: 463 Откуда: пров. Венеции Возраст:45
|
Добавлено: 02 Дек 2012 12:30 |
|
|
Nikaia писал(а): | Автор задал свой вопрос в январе 2012 г.  |
Слона то я и не заметил _________________ Господи, мне дофига лет, а я до сих пор, когда думаю о том, какой сегодня день недели, представляю школьный дневник.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Timoteo BANNED
Зарегистрирован: 15.10.2002 Сообщения: 2419 Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы
|
Добавлено: 02 Дек 2012 12:53 |
|
|
И я не заметил.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|