Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Новый налог на недвижимость за границей (IVIE)

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 23, 24, 25, 26  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Юридические вопросы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
mariscia
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 18.02.2004
Сообщения: 1760
Откуда: Jesi (AN)-S.Pietroburgo


Сообщение Добавлено: 19 Июн 2015 11:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Oase19 Июн 2015 10:09 писал(а):
mariscia18 Июн 2015 19:53 писал(а):

У меня муж контабиле, он говорил со приятелем-коммерчалистом, тот сказал, что перевод можно сделать у официальных переводчиков, а можно сделать самой и только "поклясться" в его верности.

В итальянском суде нельзя заверить свой перевод (в смысле, если переведенный документ касается вас, т. е. вы являетесь заинтересованным лицом) Exclamation


А муж может заверить? или он должен доказать, что знает русский? (каким образом?)
_________________
Mariscia
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Zarfina
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 04.06.2012
Сообщения: 1092
Откуда: San Pietroburgo-Piemonte


Сообщение Добавлено: 19 Июн 2015 11:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ecranberry19 Июн 2015 09:46 писал(а):


Я не плачу налог, так как валоре сторико, по которому я теперь декларирую квартиру, было копейки.


Лена, а когда решишь продать, итальянцы не начнут пытать почему разница такая между суммами? Той, с которой ты платила (не платила) налог и той, за которую ты квартиру продала.
_________________
Я - Лера.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Zarfina
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 04.06.2012
Сообщения: 1092
Откуда: San Pietroburgo-Piemonte


Сообщение Добавлено: 19 Июн 2015 12:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ecranberry19 Июн 2015 09:57 писал(а):
Zarfina, идея с личным кабинетом меня сильно заинтересовала, собираюсь все оформить в ближайший приезд в Россию. Механизм примерно понятен, но какой вариант самый быстрый, через налоговую с получением логина и пароля или через оформление универсальной электронной карты?


Через налоговую я всё быстро сделала. Одним походом к ним всё и закончилось. Выдали бумажку с паролем. Я потом зашла по нему, поменяла.
Если найдешь какие-то ошибки в данных, через онлайн систему можно и обратиться в нужную налоговую. Всё оперативно исправляют.
Насчёт распечатки не знаю. Просто мне никогда не требовалось раньше никаких бумажек от них... Надо будет посмотреть.
_________________
Я - Лера.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Zarfina
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 04.06.2012
Сообщения: 1092
Откуда: San Pietroburgo-Piemonte


Сообщение Добавлено: 19 Июн 2015 12:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mariscia19 Июн 2015 11:36 писал(а):
Oase19 Июн 2015 10:09 писал(а):
mariscia18 Июн 2015 19:53 писал(а):

У меня муж контабиле, он говорил со приятелем-коммерчалистом, тот сказал, что перевод можно сделать у официальных переводчиков, а можно сделать самой и только "поклясться" в его верности.

В итальянском суде нельзя заверить свой перевод (в смысле, если переведенный документ касается вас, т. е. вы являетесь заинтересованным лицом) Exclamation


А муж может заверить? или он должен доказать, что знает русский? (каким образом?)


Не думаю, что муж прокатит. Но ты ж можешь и к переводчику в трибунале обратиться, не? Этот вариант точно подойдёт.
_________________
Я - Лера.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 19 Июн 2015 12:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mariscia19 Июн 2015 11:36 писал(а):

А муж может заверить? или он должен доказать, что знает русский? (каким образом?)

Может (теоретически): ты права, знание языка в суде никто не проверяет, заверить может любой человек (кроме Милана). Есть одно "но": в присяге (verbale di asseverazione) он предупреждается об уголовной и гражданской ответственности за неправильный перевод (короче, он заведомо не зная русского языка, берет на себя ответственность за недостоверность перевода). Пусть заверит русская подруга. Кстати, где живете, случайно не в Милане? В Милане перевод документов с недавнего времени могут заверять только переводчики, являющиеся членами CTU.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101290
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 19 Июн 2015 13:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mariscia19 Июн 2015 11:36 писал(а):

А муж может заверить? или он должен доказать, что знает русский? (каким образом?)

Вообще-то заинтересованные лица не могут участвовать в сделках в качестве эксперта или заверяющего.
Помнится, когда у нас с мужем был общий режим на имущество, то я не могла выступать свидетелем в его пользу (он подал в суд на одного должника).
Чиновник в суде обязан проверить знание языка. Напр., таким доказательством может служить то, что переводчик внесен в списки присяжных переводчиков (и с каким именно языком, а не так, что записался с итало-французской парой, а пришел заверить перевод на албанский). Доказательством может быть диплом или сертификат о сдаче экзамена на курсах.
Многие чиновники спустя рукава относятся к этой обязанности, но в некоторых городах они очень внимательны.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
ecranberry
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 21785
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 19 Июн 2015 13:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

MAB19 Июн 2015 10:13 писал(а):
.. думаю, московский пузырь сдулся навсегда.
И курс рубля сильно просел, а декларировать надо в евро.
_________________
Меня зовут Лена.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
ecranberry
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 21785
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 19 Июн 2015 13:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

MAB19 Июн 2015 10:16 писал(а):
Zarfina19 Июн 2015 08:01 писал(а):

А из российской налоговой вы им какую бумажку прикладываете? Что, мол, часть налога уже уплачена в России.
Я, например, всё оплачиваю через личный кабинет налогоплательщика...


Лично я никакую не прикладывала. Там получался настолько копеечный вычет, что даже возиться смысла не было
Я бы тоже не стала, легализация перевода квитанции об оплате налога дороже бы обошлась.
_________________
Меня зовут Лена.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
ecranberry
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 21785
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 19 Июн 2015 13:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Zarfina19 Июн 2015 11:58 писал(а):
ecranberry19 Июн 2015 09:46 писал(а):


Я не плачу налог, так как валоре сторико, по которому я теперь декларирую квартиру, было копейки.


Лена, а когда решишь продать, итальянцы не начнут пытать почему разница такая между суммами? Той, с которой ты платила (не платила) налог и той, за которую ты квартиру продала.

Zarfina, ну все вроде бы как по закону. Декларирую по цене "приобретения" (что допускается законом), продаю по рыночной цене. Да и вообще я уже не уверена, что буду продавать. Меня туда все время тянет. Попользуюсь квартирой до смерти, а потом оставлю головную боль в наследство детям. Smile
_________________
Меня зовут Лена.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 1  
ecranberry
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 21785
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 19 Июн 2015 13:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Zarfina19 Июн 2015 12:01 писал(а):
ecranberry19 Июн 2015 09:57 писал(а):
Zarfina, идея с личным кабинетом меня сильно заинтересовала, собираюсь все оформить в ближайший приезд в Россию. Механизм примерно понятен, но какой вариант самый быстрый, через налоговую с получением логина и пароля или через оформление универсальной электронной карты?


Через налоговую я всё быстро сделала. Одним походом к ним всё и закончилось. Выдали бумажку с паролем. Я потом зашла по нему, поменяла.
Если найдешь какие-то ошибки в данных, через онлайн систему можно и обратиться в нужную налоговую. Всё оперативно исправляют.
Насчёт распечатки не знаю. Просто мне никогда не требовалось раньше никаких бумажек от них... Надо будет посмотреть.

Отлично, спасибо, найду время и схожу в налоговую. Как стало удобно, и налогами, и банком, и коммуналкой можно онлайн управлять.
Квитанция теоретически должна даваться, иначе как потом доказывать, что платила?
_________________
Меня зовут Лена.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
mariscia
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 18.02.2004
Сообщения: 1760
Откуда: Jesi (AN)-S.Pietroburgo


Сообщение Добавлено: 19 Июн 2015 14:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Zarfina19 Июн 2015 12:03 писал(а):
Не думаю, что муж прокатит. Но ты ж можешь и к переводчику в трибунале обратиться, не? Этот вариант точно подойдёт.

да, можно, наверно, спасибо. перевод сделаю сама, потом будет видно, кто поклянется. Вообще, у меня такое впечатление, что коммерчалисты, что agenzia delle entrate, кто в лес, кто по дрова. Один говорит одно, другой - другое. В agenzia delle entrate вообще, когда муж стал спрашивать, сказали, что они не в курсе, (похоже, что он был больше "в курсе", чем они). В результате сказали, что должны сначала "проинформироваться", что надо, какие документы, а потом перезвонят... Shocked
_________________
Mariscia
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Zarfina
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 04.06.2012
Сообщения: 1092
Откуда: San Pietroburgo-Piemonte


Сообщение Добавлено: 19 Июн 2015 14:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mariscia19 Июн 2015 14:49 писал(а):
Zarfina19 Июн 2015 12:03 писал(а):
Не думаю, что муж прокатит. Но ты ж можешь и к переводчику в трибунале обратиться, не? Этот вариант точно подойдёт.

да, можно, наверно, спасибо. перевод сделаю сама, потом будет видно, кто поклянется. Вообще, у меня такое впечатление, что коммерчалисты, что agenzia delle entrate, кто в лес, кто по дрова. Один говорит одно, другой - другое. В agenzia delle entrate вообще, когда муж стал спрашивать, сказали, что они не в курсе, (похоже, что он был больше "в курсе", чем они). В результате сказали, что должны сначала "проинформироваться", что надо, какие документы, а потом перезвонят... Shocked


Да, я вот тоже в ближайшее время пойду "информироваться" к коммерчалисту. Должна подготовится к его удивленным круглым глазам. Готовлю для него взрыв мозга. Отпишусь потом, что мне скажет.
Больше всего боюсь суммы штрафа. Большую сумму я буду просто не в состоянии заплатить.
_________________
Я - Лера.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
ecranberry
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 21785
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 19 Июн 2015 15:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В АДЕ тоже надо знать, к кому обращаться. Обычный клерк будет в курсе какого-то узкого вопроса, не более.
По поводу бухгалтеров, я предпочитаю иметь дело с хорошей студией, у которой на потоке самые разнообразные ситуации и много разносторонних специалистов.
_________________
Меня зовут Лена.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Zarfina
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 04.06.2012
Сообщения: 1092
Откуда: San Pietroburgo-Piemonte


Сообщение Добавлено: 24 Июн 2015 15:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Готовлюсь к походу к коммерчиалиста.
Как правильно перевести на итальянский "инвентаризационная стоимость", чтобы смысл верный передать? У меня везде в доках мелькает именно она...
В Интернете ничего толкового не нашла.
Спросила здесь на форуме в переводах, посоветовали переводить как "остаточная стоимость на дату инвентаризации"...
_________________
Я - Лера.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
mariscia
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 18.02.2004
Сообщения: 1760
Откуда: Jesi (AN)-S.Pietroburgo


Сообщение Добавлено: 24 Июн 2015 19:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Zarfina24 Июн 2015 15:56 писал(а):
Готовлюсь к походу к коммерчиалиста.
Как правильно перевести на итальянский "инвентаризационная стоимость", чтобы смысл верный передать? У меня везде в доках мелькает именно она...
В Интернете ничего толкового не нашла.
Спросила здесь на форуме в переводах, посоветовали переводить как "остаточная стоимость на дату инвентаризации"...


это разве не valore catastale?
_________________
Mariscia
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Zarfina
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 04.06.2012
Сообщения: 1092
Откуда: San Pietroburgo-Piemonte


Сообщение Добавлено: 24 Июн 2015 19:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mariscia24 Июн 2015 19:02 писал(а):
Zarfina24 Июн 2015 15:56 писал(а):
Готовлюсь к походу к коммерчиалиста.
Как правильно перевести на итальянский "инвентаризационная стоимость", чтобы смысл верный передать? У меня везде в доках мелькает именно она...
В Интернете ничего толкового не нашла.
Спросила здесь на форуме в переводах, посоветовали переводить как "остаточная стоимость на дату инвентаризации"...


это разве не valore catastale?


Марина, кадастровая стоимость - это другое. Мы сейчас налог в России платим именно с инвентаризационной стоимости квартиры. Постепенно со след. года налог начнут начислять с кадастровой стоимости (она уже приближена к рыночной).
_________________
Я - Лера.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
mariscia
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 18.02.2004
Сообщения: 1760
Откуда: Jesi (AN)-S.Pietroburgo


Сообщение Добавлено: 24 Июн 2015 19:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Zarfina24 Июн 2015 19:14 писал(а):

Марина, кадастровая стоимость - это другое. Мы сейчас налог в России платим именно с инвентаризационной стоимости квартиры. Постепенно со след. года налог начнут начислять с кадастровой стоимости (она уже приближена к рыночной).

ну я тогда разницы между терминами не понимаю. В Италии же valore catastale совсем не приближена к рыночной стоимости...Какая в принципе тогда разница между кадастровой и инвентаризационной стоимостью?
_________________
Mariscia
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Zarfina
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 04.06.2012
Сообщения: 1092
Откуда: San Pietroburgo-Piemonte


Сообщение Добавлено: 24 Июн 2015 19:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mariscia24 Июн 2015 19:25 писал(а):
Zarfina24 Июн 2015 19:14 писал(а):

Марина, кадастровая стоимость - это другое. Мы сейчас налог в России платим именно с инвентаризационной стоимости квартиры. Постепенно со след. года налог начнут начислять с кадастровой стоимости (она уже приближена к рыночной).

ну я тогда разницы между терминами не понимаю. В Италии же valore catastale совсем не приближена к рыночной стоимости...Какая в принципе тогда разница между кадастровой и инвентаризационной стоимостью?


Я бы очень хотела в этом разобраться.
_________________
Я - Лера.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101290
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 24 Июн 2015 20:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Zarfina, я тут спросила совета по твоему вопросу у русского юриста, знающего итальянский.
Вот что он ответил
"Поговорил с двуязычным итальянцем. Объяснил по-русски, что это такое. Зачитал определение, найденное в интернете. Говорит, в Италии такого нет, скорее всего, нет. Можно написать valore d'inventario, все равно налоговики не поймут, что это и придется объяснять."
Вот дали ссылку еще.
http://vashadres.spb.ru/inventarizacionnay...ost-kvartiry.html
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
ecranberry
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 21785
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 24 Июн 2015 21:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Как я поняла, разница между инвентаризационной и кадастровой стоимостью состоит в том, что последняя дополнительно учитывает такие факторы, влияющие на цену, как сегмент недвижимости, расположение и площадь объекта, год постройки.
Инвентаризационная стоимость же учитывает только сумму всех затрат на строительство, площадь, износ объекта, в общем, только технические параметры. Фактически это остаточная стоимость объекта (первоначальная балансовая стоимость минус износ).
_________________
Меня зовут Лена.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 2  
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Юридические вопросы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 23, 24, 25, 26  След.
Страница 24 из 26

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 2 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021