Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Andrey88 Новичок
Зарегистрирован: 23.07.2023 Сообщения: 6 Откуда: Mosca Возраст:35
|
Добавлено: 28 Ноя 2023 10:08 Заголовок сообщения: "proposta d'acquisto документ на русском" |
|
|
Друзья, скажите, пожалуйста, а есть ли у кого-нибудь русскоязычная версия proposta d'acquisto, документа о намерении покупки недвижимости? Или вдруг вы знаете, где его можно достать?
Спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Marma Познавший истину
Зарегистрирован: 19.09.2007 Сообщения: 49054 Откуда: Mosca<->Italia
|
Добавлено: 28 Ноя 2023 10:11 |
|
|
Вам нужно просто перевести конкретный документ (proposta d'acquisto) с итальянского на русский. Русской версии не существует.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Andrey88 Новичок
Зарегистрирован: 23.07.2023 Сообщения: 6 Откуда: Mosca Возраст:35
|
Добавлено: 28 Ноя 2023 10:57 |
|
|
Marma писал(а): | Вам нужно просто перевести конкретный документ (proposta d'acquisto) с итальянского на русский. Русской версии не существует. |
Да это понятно, спасибо.
Я предположил, что кто-то мог уже это переводить ранее.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 100199 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 28 Ноя 2023 11:06 |
|
|
Andrey88, документы на куплю-продажу недвижимости всегда разные. Нет типового. Поэтому чужой перевод будет бесполезен. Каждый нотариус/риэлтор составляет по своему образцу. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
L.F. Генератор сообщений
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 15894 Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno Возраст:61
|
Добавлено: 30 Ноя 2023 00:48 |
|
|
ЗДЕСЬ не совсем перевод, но есть основнфе термины и объяснения.
А вот ЗДЕСЬ есть образец на итальянском. Закачайте его (кусками) в Гугл-переводчик и получите примерный перевод (который нужно вычитывать и править местами)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 100199 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 30 Ноя 2023 09:19 |
|
|
L.F. писал(а): | ЗДЕСЬ не совсем перевод, но есть основнфе термины и объяснения. |
Из терминов там всего два. А на 90% безграмотная дичь, из которой далеко не все понятно. Можно, конечно, догадаться, что торговец - это продавец. Но "регистрационное мыто" ставит в тупик. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
L.F. Генератор сообщений
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 15894 Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno Возраст:61
|
Добавлено: 02 Дек 2023 23:27 |
|
|
Ёлка, ты права!
До "мыто" я не дочитала. Наверное, это регистрационный налог ... но не знаю на каком языке
Ну вот ещё есть официальный документ FIAIP (ассоциация агентов по недвижимости) ... но там тоже неизвестно кто переводил на русский (например есть "фиксированная такса"!!! вместо фиксированный налог!!) ЗДЕСЬ
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 100199 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 02 Дек 2023 23:48 |
|
|
L.F., мыто - это "пошлина за проезд в заставу, через мост или за провоз товара, припасов; акциз, сбор; вообще пошлина за товар".
Мало того, что это неприменимо к регистрационному сбору, так еще это слово относится к истории Руси, поэтому я удивилась, как оно могло попасть в итальянский современный документ. Все равно что вместо комнаты написать, что в продаваемом объекте две горницы, сени и голбец впридачу. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 40831
|
Добавлено: 03 Дек 2023 01:36 |
|
|
Андрей, а вы переводчик или заинтересованное лицо?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 100199 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 03 Дек 2023 09:29 |
|
|
evridika, Андрей в июле интересовался, как найти квартиру для покупки. У него ВНЖ было в процессе оформления. Так что он должен быть покупателем. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|