Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Imran Новичок
Зарегистрирован: 12.12.2008 Сообщения: 13
|
Добавлено: 02 Июл 2014 18:02 Заголовок сообщения: "легализация перевода" |
|
|
Всем привет,
Ищу переводчика носителя азербайджанского языка только для легализации документа, текст о пищевой добавке.
Обращаться в личку.
Спасибо.
Имран Назиров
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Felix Писатель
Зарегистрирован: 24.12.2004 Сообщения: 336 Откуда: Пермь - Jesolo (VE) Возраст:49
|
Добавлено: 08 Авг 2014 14:42 |
|
|
Нужно перевести документ с итальянского на русский. Объём 26 страниц. Тематика: финансовая отчетность. Подробности в личку.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ica Писатель
Зарегистрирован: 01.04.2009 Сообщения: 262
|
Добавлено: 10 Авг 2014 18:09 |
|
|
Добрый вечер, нужен перевод результатов анализов с немецкого на итальянский, 4 страницы. подробности в личку. спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Ира Писатель
Зарегистрирован: 14.05.2002 Сообщения: 487 Откуда: MB Возраст:48
|
Добавлено: 26 Авг 2014 11:01 |
|
|
Ищу переводчика для перевода простого письменного договора о дарение денежных средств с русского на итальянский 1 стр.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Olghigna Новичок
Зарегистрирован: 26.08.2014 Сообщения: 2 Откуда: Ukraine
|
Добавлено: 26 Авг 2014 22:50 Заголовок сообщения: "переводчик и швея в Москве- traduttore e sarta a Mosca" |
|
|
Ищу опытную швею в Москве по мужской линии, владеющую итальянским языком. Услуги будут необходимы 1-2 раза в месяц. Обращаться в личку. Сасибо.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Spena Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 07.02.2005 Сообщения: 1272 Откуда: Ekaterinburg
|
Добавлено: 01 Сен 2014 22:47 |
|
|
Ищу переводчика в Москве. Работа с 10 сентября. Подробрности в ЛС.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Михаил К Новичок
Зарегистрирован: 16.09.2014 Сообщения: 1 Откуда: Россия
|
Добавлено: 16 Сен 2014 15:47 Заголовок сообщения: "преводчик в Падуе для переводов в медклинике" |
|
|
Добрый день!
нужен переводчик в Падуе с медицинским уклоном с 18 сентября
требуется перевод при посещении врача, помощь в записи на приём к специалистам, запись на анализы и т. п.. ЖЕЛАТЕЛЬНО знание медицинской специфики
СПАСИБО!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Silina Писатель
Зарегистрирован: 17.09.2011 Сообщения: 463 Откуда: пров. Венеции Возраст:43
|
Добавлено: 25 Окт 2014 18:47 |
|
|
На среду 29 октября ищут переводчика на выставку в Парме, молокоперерабатывающая и сыродельческая индустрия и упаковка. Пишите Вячеславу на адрес smart.trade45@gmail.com _________________ Господи, мне дофига лет, а я до сих пор, когда думаю о том, какой сегодня день недели, представляю школьный дневник.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tigraffa Новичок
Зарегистрирован: 03.11.2014 Сообщения: 1 Откуда: Москва
|
Добавлено: 03 Ноя 2014 12:55 Заголовок сообщения: "Ищу переводчика в канацеи" |
|
|
Ищу переводчика в регион трентино с января по март, канацеи и близлижащие города, работа по часам, только устный перевод, сопровождение презентаций, общая лексика.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 19 Ноя 2014 10:03 |
|
|
На 20.11 (завтра) нужен переводчик на предприятие в провинции Флоренции. Писать в личку.
Спасибо.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 16 Дек 2014 12:53 |
|
|
interprete it-ru-it a Mosca, in occasione della fiera PRODEXPO, dal 9/2 al 12/2 giornata piena e 13/2 9.00-12.00
Писать в ЛС _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елена78 Новичок
Зарегистрирован: 10.12.2014 Сообщения: 8 Откуда: Россия
|
Добавлено: 20 Янв 2015 21:35 Заголовок сообщения: "Ищу переводчика в г.Лукка Италия" |
|
|
Нужен русско-итальянский переводчик на несколько часов в клинику на консультацию с ЧЛХ в г. Лукка. Дата пока не известна, но точно между 27 и 30 января и в 16:00, думаю максимум около 2х часов будет длиться.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
sergeynl Новичок
Зарегистрирован: 04.02.2015 Сообщения: 3 Откуда: РФ
|
Добавлено: 04 Фев 2015 15:52 Заголовок сообщения: "ищу переводчика итал-русс" |
|
|
ищу переводчика итал-русс для работы в северной сардинии (3 месяца)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
dumbus Сыщик
Зарегистрирован: 10.05.2003 Сообщения: 7254 Откуда: Рим Москва Возраст:50
|
Добавлено: 03 Мар 2015 13:59 |
|
|
ДЕВОЧКИ, ПОМОГИТЕ ПЛИЗ ПРОВЕРИТЬ - ЛИСТОВКА, 10 СЛОВ НА АНГЛИЙСКОМ. Написала сама (я по-английски не говорю), надо просто взгляд бросить. Там реально 10 слов. Файл в формате PDF. Я бы сбросила на почту.... _________________ Привет, грабли! Да, снова я!.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81738 Откуда: xxx
|
Добавлено: 03 Мар 2015 14:15 |
|
|
Ир, я тебе послала мейл в ЛС
Но лучше это 10 строк выложить сюда. Коллективный разум мудрее.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
romutis Сегодня здесь, а завтра там
Зарегистрирован: 02.03.2002 Сообщения: 3959 Откуда: RU - IT - NL - CH
|
Добавлено: 22 Апр 2015 15:13 |
|
|
Может не сюда пишу, но где лучше переводить с русского на английский? По ценам, вроде как, в России получается лучше, но мне кажется, что будет больше проблем с пересылкой оригиналов в Россию. Или не надо оригиналы пересылать?
P.S. Нужно перевести диплом с русского на английский. Нужен ли для этого заверенный перевод? _________________ Покупайте наших слонов...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101046 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 22 Апр 2015 15:41 |
|
|
romutis писал(а): | мне кажется, что будет больше проблем с пересылкой оригиналов в Россию. Или не надо оригиналы пересылать? |
Мне давно шлют не сами оригиналы, а сканы документов. Я их распечатываю, перевожу и заверяю. Для диплома, по-моему, нужен заверенный перевод. А то каждый сам себе впишет какую хошь специальность...
Правда, если заверить в России, то они тебе должны будут выслать заверенный перевод по почте, со всеми рисками.
Где делать. Лучше всего найти русского, проживающего в стране подачи документа или в Англии. Они хорошо знают обе реальности и нужные термины. И носители англ. у них рядом, если надо грамматику проверить.
Конечно, если этот перевод - чистая формальность (лишь бы в дело положить), то можно не особо копаться с подбором переводчика.
В иных случаях лучше перебдеть. Ко мне приходили люди переделывать простое свидетельство о рождении: им напортачили пару лет назад, а теперь ошибка вышла наружу и у них зависли важные дела. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Choulpan Sadykova Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
|
Добавлено: 22 Апр 2015 15:44 |
|
|
romutis писал(а): | Может не сюда пишу, но где лучше переводить с русского на английский? По ценам, вроде как, в России получается лучше, но мне кажется, что будет больше проблем с пересылкой оригиналов в Россию. Или не надо оригиналы пересылать?
P.S. Нужно перевести диплом с русского на английский. Нужен ли для этого заверенный перевод? |
1. Для перевода и заверения (обязательного) можно отправить заверенную копию диплома. На переводе также будет указано переводчиком, что перевод выполнен с копии диплома (в Италии заверить перевод с копии можно, не знаю в России).
Не знаю, в каких целях и для кого делается перевод, но если для учебы или работы, то не требуется ли еще легализация его, или он уже легализован? (т. е. есть апостиль министерства, выдавшего док.)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
romutis Сегодня здесь, а завтра там
Зарегистрирован: 02.03.2002 Сообщения: 3959 Откуда: RU - IT - NL - CH
|
Добавлено: 23 Апр 2015 12:53 |
|
|
Короче, написали мы вопрос в универ - спросили нужны им нотариально заверенные переводы или любой сойдет, от этого и будем отталкиваться.
Кстати, на сайте голландских переводчиков есть сервис нахождения переводчика для практически любой языковой пары и для любого типа перевода - синхро, нотариальный, технический и т. д. Так вот языковая пара "русский -> английский" возвращает всего один вариант, русская девушка, живущая где-то совсем на краю Ойкумены (очень отдаленный городок на востоке Нидерландов). Мне кажется, что в Италии с этой языковой парой намного лучше. Языковая пара "голландский -> английский -> голландский" возвращает огромное кол-во вариантов, ближайшая к нам переводчица живет за углом на соседней улице буквально в 50 метров от нашего дома. Очень много переводчиков с языковой парой "голландский -> русский" (причем довольно много коренных голландцев). А вот с парой "русский -> английский" увы. _________________ Покупайте наших слонов...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Choulpan Sadykova Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
|
Добавлено: 23 Апр 2015 19:30 |
|
|
romutis писал(а): | Очень много переводчиков с языковой парой "голландский -> русский" (причем довольно много коренных голландцев). А вот с парой "русский -> английский" увы. |
Да это и понятно, ведь проф. переводчики обычно с иностранного на свой родной переводят, а не на иностранный.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|