Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Тайная орфографическая полиция

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Школа языков
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 13:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка15 Мар 2014 13:00 писал(а):
nilla15 Мар 2014 12:20 писал(а):

В моем (я не филолог) восприятии, есть большая разница между mi piace questo vino И a me mi pace questo vino,

Правильно интуичишь! Very Happy
Точно не помню, кажется, это называется усилительные слова/обороты/конструкции. .


nilla, переведя варианты, дайте, пжл, почувствовать эту большую разницу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 13:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Один журналист считает "a me mi piace" стилистическим приемом, но советует пользоваться им по назначению и не злоупотреблять.
È insomma la scelta dello stile che giustifica la lieve forzatura grammaticale dell’espressione: il valore rafforzativo di quel mi pleonastico è chiaro. Altri esempi: “a me non me la dai a intendere”; “lo so che a te non ti va questa faccenda”, “a voi non vi dirò più niente”.
Ma attenzione: non dimentichiamo che la frase non solo corretta, ma anche preferibile nel novanta per cento dei casi è “a me piace”, e così dicasi per gli altri esempi: “a me non la dai a intendere”, “lo so che a te non va questa faccenda”, “a voi non dirò più niente”.
A me mi, a te ti, a noi ci, a voi vi eccetera, seppure ammissibili, sono licenze stilistiche: sarà il caso di non abusarne.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nadia spb
Модератор
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 30.12.2004
Сообщения: 12907
Откуда: SPb
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 14:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я не лингвист и не знаю итальянского, но я бы перевела так:
1. мне нравится это вино
2. что касается меня/как по мне, мне нравится это вино.
_________________
Люди бывают с большим приветом, с маленьким и неприветливые.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 14:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Для усиления можно использовать и такую форму: a me questo vino piace (...non so a voi).
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 14:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

По-русски в данном случае проще.
А мне нравится это вино.
А вот мне нравится это вино.
А мне вот нравится это вино.
Хотя грамматика не нарушена, но пришлось насовать лишних слов. Которые не лишние...
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75436
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 14:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova14 Мар 2014 23:34 писал(а):
Винни7114 Мар 2014 23:12 писал(а):
Я нашла в сети, что замена tu на te допустима в разговорном языке.


Винни71, всё зависит от того, какой член предложения перед нами - подлежащее или дополнение. Если подлежащее - "tu", если дополнение - "te".


Я имею в виду подлежащее. Как раз был пример, типа te vieni?.
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 14:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот убейте меня, коллеги, не вижу рационального зерна в таком методе усиления, акцентирования. Можно такое сказать и не делая такой каши с местоимениями. A me personalmente piace. Зато можно избежать неправильного употребления двойного местоимения с одним и тем же значением.

Приведу пример Mi piace в разных диалектах (из просторов инета, не ручаюсь за прав. написания). Это к тому, что я думаю по поводу того, откуда ноги растут у этого A me mi piace.

a me ciasa (La Spezia )
a mmia mi piacia! (calabrese)
A mia mi piaci nu burdellu ! (A me piace un sacco) sud calabria
al ma pias trop tant… (BG)
e a mia mi piaci (Caltanissetta, sicilia)
A mi me piasi (triestino)
El me piaxe (Rovigo).
A mi me piase ” (Trevigiano)
oi cumu m’attizza (calabrese cosentino)
el me ciapa (slang vicentino post-industriale)
a mi me piaxe - (Genovese traduzione letterale )
A mì me piace! (Alto Ciociaro)

a me m’ piac’ (NA)
Romano : “Ce pija!”
mi garba un fottio/di mòrto” da Toscano…
m’as piàs - patois della valle di susa
me piec (pesareSe)
a me um pis (romagnolo)
Me piaxe (veneziano)
“a mi al me pias” (BL)
A mie me piace! ( Lecce )
a me me piac! (Casertano! XD)
a mmia mi piaci - calabrese reggino
am piàs
(TO)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 2  
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 14:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7115 Мар 2014 14:40 писал(а):
Choulpan Sadykova14 Мар 2014 23:34 писал(а):
Винни7114 Мар 2014 23:12 писал(а):
Я нашла в сети, что замена tu на te допустима в разговорном языке.


Винни71, всё зависит от того, какой член предложения перед нами - подлежащее или дополнение. Если подлежащее - "tu", если дополнение - "te".


Я имею в виду подлежащее. Как раз был пример, типа te vieni?.


Вот что написано по поводу на блоге Дзаникелли:

QUANDO TE VIENE USATO COME SOGGETTO

Perché si dice "tu e io", ma "io e te"?

In alcuni casi il pronome complemento di seconda persona "te" sostituisce la forma soggettiva "tu".

Questo fenomeno è comune nella lingua parlata della Toscana e di altre regioni, è quindi possibili sentire frasi come queste: "te cosa ne pensi?", "l’hai fatta te questa torta?", ma non sono propriamente corrette, nell’italiano standard usare "te" come soggetto è possibile solo quando ci sono due soggetti coordinati e il pronome di seconda persona si trova al secondo posto: io e te partiremo domani.

Se invece il pronome di seconda persona occupa il primo posto, si usa la forma "tu": tu e io siamo molto amici; tu e tuo fratello vi somigliate molto.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 15:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка15 Мар 2014 14:26 писал(а):
По-русски в данном случае проще.
А мне нравится это вино.
А вот мне нравится это вино.
А мне вот нравится это вино.
Хотя грамматика не нарушена, но пришлось насовать лишних слов. Которые не лишние...


Можно все эти оттенки передать и не прибегая к этому:

A me personalmente piace questo vino
A me, invece, piace questo vino
A me, però, piace questo vino (Ma a me piace questo vino)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
nilla
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 08.03.2002
Сообщения: 18961
Откуда: roma


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 16:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1215 Мар 2014 13:12 писал(а):

Но у меня, например, проскальзывает артикль "la" перед женскими именами. /посыпает голову пеплом/ С тосканцами поведешься, от них и наберешься. Very Happy


С моей точки зрения не филолога, ты совершенно напрасно посыпаешь голову пеплом. То малое количество людей, которые владеют языком на уровне "вам и не снилось" и с которыми я долгое время общаюсь, естественным образом впускают в свою речь разные языковые формы вроде этой, потому как такие формы порой - самые calzanti по ряду причин, которые я объяснять не буду - вам, филологам, это и так очевидно. Но, общая речь и культура этих людей такова, что им не приходится переживать за то, что кто-то подумает, что они не в курсе о диспутах на тему "ме ми" и о том, что такое плеоназм. Это для меня и есть высший лингвистический пилотаж: помимо знания академ. языка, умело пользоваться всеми допустимыми языковыми формами, которые обогащают язык, делая его живым, метким, богатым, подстраивающимся под контекст, собеседника, атмосферу.
А чистый академический язык в контексте Италии, для меня это или письменный язык или мертвый.

К орфографическим ошибкам, которым был посвящен топик, это никак не относится, имхо.
_________________
Sometimes I wish that I could freeze the picture...
Nelle equazioni umane, contrariamente alle equazioni algebriche, vi sono elementi morali che sconvolgono tutti i calcoli. (c)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75436
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 16:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova15 Мар 2014 14:53 писал(а):


Se invece il pronome di seconda persona occupa il primo posto, si usa la forma "tu": tu e io siamo molto amici; tu e tuo fratello vi somigliate molto.


Я поняла. Но te vieni? - это отступление от правил. Но я сейчасужененайду на каком сайте я видела, что за это убивать не надо, это допустимая форма.

А вот скажите мне форма ti vengo a cercare это вариант vengo a cercarti или тут есть какой-то нюанс?
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 16:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

O! Насчет te. Мы в семье часто пьем чай. Когда кто-то ставит чайник, начинает обходить всех с вопросом: Te lo vuoi il tè? При этом мы все знаем об экспрессивности вопроса. Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
tatikatak
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 08.06.2004
Сообщения: 11047
Откуда: Донецк-Toscana
Возраст:101

Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 16:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova15 Мар 2014 13:21 писал(а):
nilla15 Мар 2014 12:20 писал(а):

В моем (я не филолог) восприятии, есть большая разница между mi piace questo vino И a me mi pace questo vino,

nilla, переведя варианты, дайте, пжл, почувствовать эту большую разницу.

а можно мне вклиниться... хотя я и не Нилла.
Я виже это так.
в компании идет разговор, пробуют вино и говорят
mi piace questo vino
там же- те же
нескольким не нравится вино, находится кто то кто пробует и говорит, как бы в противоречии предыдущим высказываниям
a me mi pace questo vino
имея ввиду. вы себе думайте как хотите, а мне. все-таки. это вино нра...
мне кажется, эта часть a me в данном контексте выражает свое отношение к чему то впротивовес уже высказанным мыслям противоположного мнения Embarassed
_________________
ПРИКОРМ. Детские песни
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 17:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

nilla15 Мар 2014 16:28 писал(а):
Tania1215 Мар 2014 13:12 писал(а):

Но у меня, например, проскальзывает артикль "la" перед женскими именами. /посыпает голову пеплом/ С тосканцами поведешься, от них и наберешься. Very Happy


Это для меня и есть высший лингвистический пилотаж: помимо знания академ. языка, умело пользоваться всеми допустимыми языковыми формами, которые обогащают язык, делая его живым, метким, богатым, подстраивающимся под контекст, собеседника, атмосферу.


Не допускать каких-либо форм, будь они даже неправильными, не запретишь. А вот желание повторять то, что априори известно как не совсем грамматически верное, чтобы имитировать пилотаж некоторых итальянцев, называется сейчас to be cool. Все зависит от того, какие
цели человек поставил перед собой.

Подстраиваться под кого-либо считаю совсем неверным, особенно, чтобы быть своим среди чужих. Оказавшись в Неаполе, надеюсь, не будете их "Мо" имитировать перед началом каждой фразы, чтобы соответствовать. Если уж перенимать и имитировать, не лучше ли красивую и грамотную речь, а не то, что не приветствуется самими итальянцами.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Elena-1978
Почетный писатель


Зарегистрирован: 06.10.2005
Сообщения: 9856
Откуда: it


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 18:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

"Мо" и в Риме распространено Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Татьяна С
Модератор
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 25.01.2008
Сообщения: 12764
Откуда: IT
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 18:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Наткнулась в ФБ, прямо в тему lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 3  
nilla
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 08.03.2002
Сообщения: 18961
Откуда: roma


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 18:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova15 Мар 2014 17:44 писал(а):

Подстраиваться под кого-либо считаю совсем неверным, особенно, чтобы быть своим среди чужих. Оказавшись в Неаполе, надеюсь, не будете их "Мо" имитировать перед началом каждой фразы, чтобы соответствовать. Если уж перенимать и имитировать, не лучше ли красивую и грамотную речь, а не то, что не приветствуется самими итальянцами.
Я совсем не об этом говорила. Confused
_________________
Sometimes I wish that I could freeze the picture...
Nelle equazioni umane, contrariamente alle equazioni algebriche, vi sono elementi morali che sconvolgono tutti i calcoli. (c)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 19:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А я люблю выражения вроде

nessuno nasce imparato
sono stata spiegata?
_________________
Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
nilla
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 08.03.2002
Сообщения: 18961
Откуда: roma


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 19:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Полина15 Мар 2014 19:27 писал(а):
sono stata spiegata?
Come no. Cool
_________________
Sometimes I wish that I could freeze the picture...
Nelle equazioni umane, contrariamente alle equazioni algebriche, vi sono elementi morali che sconvolgono tutti i calcoli. (c)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
bubnilka
Почетный писатель


Зарегистрирован: 17.02.2012
Сообщения: 9282
Откуда: Ekb / Napoli
Возраст:39

Сообщение Добавлено: 15 Мар 2014 19:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Читая про a me mi piace, вспомнила ma pero`. Я такое часто слышу в речи, ко мне это выражение "привязалось", я автоматом на него перешла и не задумывалась до тех пор, пока один итальянский ребенок, вернувшийся из школы элементаре, мне не сказал: "non si dice "ma pero`". O "ma" o "pero`" Very Happy
_________________
Мотаю нервы. Сколько вам клубочков?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Школа языков Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12  След.
Страница 3 из 12

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021