Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101044 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 10 Сен 2016 21:30 |
|
|
Надо бы глянуть в Гюго. Может, сейчас было бы как раз интересно про застройку Парижа. Первые разы я "Собор" читала, не зная Парижа. А сейчас могу прикинуть на те места, где я уже бывала. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
DS-SPB BANNED
Зарегистрирован: 08.07.2005 Сообщения: 3318 Откуда: Россия
|
Добавлено: 11 Сен 2016 01:35 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Сайт про то, какие классические произведения люди пытались купить в интернете.
Возможно, «Трое в лодке, нищета и собаки» — это какой-то новый остросоциальный триллер, просто мы его не читали. Потому что кажется, что перепутать название такой известной классики, еще и экранизированной, практически невозможно. Хотя тут что ни запрос, то перл!
Островский "Беспредельщица"
Фонвизин "Водоросль"
Хомен НГУЭЙ "Пахом звонит в колокол" (это пять, нет, десять!)
Переписка Ивана Грозного с Крупской (ай-да долгожитель!)
Т. Драйзер "Бак"
Горький "Старуха Баскервиль"
Кафка "Протез"
Астрид Линдгрен "Карл Маркс, который живет на крыше"
К. Маккалоу "Сидящие в кустах"
Гоголь "Пальто"
Марк Твен "Приключения Екль Бирифина"
Э. Хемингуэй "Обком звонит в колокол" (а это 20, нет 25 по 58-ой)
Лермонтов "Ошибки рыб"
Достоевский "Преступление на Казани"
Маяковский "У Блока в штанах" (шалун)
Д. К. Мирон "Пока чего" (гениально!)
Сэлинджер "Над пропастью моржи" (ну, а что?)
Шекспир "Украшение стропила" (эстет)
Дюма "Графонте-300" (пишим как слышим) |
"Дающие в терновнике" (садомазохистский роман)
"Капитанская бочка" (с ромом, видимо?)
"Горести Белкина"
"С собакой на сене" (каждый додумывает в меру своей испорченности)
|
|
Вернуться к началу |
|
2 |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101044 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 02 Май 2019 14:26 |
|
|
Просто посмеяться и заодно повторить классику.
В связи с присвоением аэропорту "Пулково" имени Ф. М. Достоевского поступили предложения переименовать объекты следующим образом:
- общий зал "Униженные и оскорбленные"
- бизнес-зал "Бесы"
- отсек для опоздавших "Идиот"
- зона досмотра "Преступление и наказание"
- детская комната "Игрок"
- автобусная остановка "Бедные люди"
- зал развлечений "Сонечка Мармеладова" _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Petroff Clone - BANNED
Зарегистрирован: 19.10.2022 Сообщения: 45 Откуда: РФ
|
Добавлено: 03 Дек 2022 00:51 |
|
|
Есть пространство для придумки
Ремарк: "Залюби ближнего своего" (в общем-то, по сути, это там с героями и происходило);
Он же: "Триумфально раком" (а что, иногда и такие триумфы бывают )
Он же: "Дочь в расслабоне" (главное, только, чтобы без последствий )
Пушкин: "Евгений в неге" (надеюсь, все же с Татьяной, а не с Ленским )
Ж. Верн: "Двадцать тысяч лье спустя" (Д'Артаньян на Наутилусе )
Гоголь: "Вечеряли муторно как-то с Ванькой" (видать, самогон был бодяжный )
Он же: "Кий" (страшная сказка про игру с ведьмами на биллиарде )
Маркес: "с туалета в одиночестве" (а туда нет, что ли? )
Голдинг: "поглотитель мух" (не дай Боже так оголодать )
О. Уайльд: "Порет Дориана в хлеве" (видать, плохо ухаживал за свинками Дориан )
Булгаков: "Мастер в морге Риту" (можно было и повеселее место найти )
хватит пока, пожалуй
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101044 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 20 Фев 2024 12:54 |
|
|
Вычитала в соцсетях забавный диалог:
- А почему иногда пишут "Л. Толстой", а иногда "А. Толстой"?
- Ну типа Леша или Алексей, кому как больше нравится.
Понравились комментарии:
- А ещё пишут А. Н. Толстой или А. К. Толстой. Здесь тоже по настроению: Николаевич или Коляныч
- Ещё Дюма иногда чувствовал себя отцом, а иногда сыном. Так и подписывался.
- а как вам Эрих Мария Ремарк? Утром мужчина, а вечером женщина. Никак не мог определиться
- Это давняя неопределенность, ну как в случае с Ираком, иногда пишут Иран, что тоже допустимо. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|