Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Помогите учить итальянский язык

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Школа языков
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Al mercato dei fiori
Новичок


Зарегистрирован: 30.06.2015
Сообщения: 17
Откуда: Россия


Сообщение Добавлено: 03 Авг 2015 09:59   Заголовок сообщения: "Помогите учить итальянский язык" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ciao a tutti! Это моё первое сообщение на форуме. Только начала изучать итальянский. Пожалуйста, помогите! Я учу итальянский сама по учебнику Facile Facile A0 (per i principianti assoluti), не знаю, как правильно составить предложение с глаголом essere и неодушевлёнными существительными. С одушевлёнными можно lui è, lei è, loro sono и т. д., а с неодушевлёнными?
Правильно ли будет о мультике написать так:
Loro sono i Simpson, sono cartoni animati, sono americani.
Или можно только так: "i Simpson sono cartoni animati, sono americani"?
C уважением, Ира
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 03 Авг 2015 10:45   Заголовок сообщения: "Re: Местоимения для неодушевлённых существительных" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Al mercato dei fiori03 Авг 2015 09:59 писал(а):
Loro sono i Simpson, sono cartoni animati, sono americani.


С точки зрения грамматики все, казалось бы, ОК. Только если это не экзерсис по спряжению, а предложение, то второе sono лучше опустить:

Loro sono I Simpsons, cartoni animati americani.

Но есть одно НО:

I Simpson (The Simpsons в оригинале) - это название одного мультика и означает Семья СимпсонОВ (хотя и с энным количеством серий) Поэтому правильней будет предложение:

E' I Simpson, cartone animato americano.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
lumaca
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 12.06.2006
Сообщения: 1365
Откуда: Москва-Милан


Сообщение Добавлено: 03 Авг 2015 10:58   Заголовок сообщения: "Re: Местоимения для неодушевлённых существительных" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Al mercato dei fiori03 Авг 2015 09:59 писал(а):
Ciao a tutti! Это моё первое сообщение на форуме. Только начала изучать итальянский. Пожалуйста, помогите! Я учу итальянский сама по учебнику Facile Facile A0 (per i principianti assoluti), не знаю, как правильно составить предложение с глаголом essere и неодушевлёнными существительными. С одушевлёнными можно lui è, lei è, loro sono и т. д., а с неодушевлёнными?
Правильно ли будет о мультике написать так:
Loro sono i Simpson, sono cartoni animati, sono americani.
Или можно только так: "i Simpson sono cartoni animati, sono americani"?
C уважением, Ира


I Simpson è cartone animato americano. (Симпсоны - это американский мультфильм.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 03 Авг 2015 11:00   Заголовок сообщения: "Re: Местоимения для неодушевлённых существительных" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

lumaca03 Авг 2015 10:58 писал(а):
I Simpson ГЁ cartone animato americano.


В этом варианте нужен артикль: è un cartone animato americano
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 3  
Al mercato dei fiori
Новичок


Зарегистрирован: 30.06.2015
Сообщения: 17
Откуда: Россия


Сообщение Добавлено: 03 Авг 2015 14:56   Заголовок сообщения: "Re: Местоимения для неодушевлённых существительных" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova03 Авг 2015 10:45 писал(а):
С точки зрения грамматики все, казалось бы, ОК. Только если это не экзерсис по спряжению, а предложение, то второе sono лучше опустить: Loro sono I Simpsons, cartoni animati americani.


Спасибо! Значит, я написала правильно.
Это было именно упражнение по спряжению глагола essere, поэтому надо было всякий раз повторять "sono".

Choulpan Sadykova03 Авг 2015 10:45 писал(а):
Поэтому правильней будет предложение: E\' I Simpson, cartone animato americano.


Правильнее, но в том упражнении надо было написать именно во множественном числе, потому что мне были даны отдельные части предложения и надо было с помощью глагола essere соединить их в одно предложение. Было написано: I SIMPSON, CARTONI ANIMATI, AMERICANI.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Al mercato dei fiori
Новичок


Зарегистрирован: 30.06.2015
Сообщения: 17
Откуда: Россия


Сообщение Добавлено: 23 Авг 2015 20:47   Заголовок сообщения: "Порядковые числительные" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Buonasera! Не могли бы вы объяснить мне?
В моём учебнике итальянского написано "seicentottanta", а моя подруга из Триеста говорит, что правильно писать "seicentottanta". Кто из них прав? Или можно и так, и так?
Только когда я узнаю, как правильно, я пойму, как написать прописью "285" (это такое задание) и как правильно произносить свой год рождения: duecentoottantacinque или duecentootantacinque, millenovecentoottantasei или millenovecentottantasei.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Al mercato dei fiori
Новичок


Зарегистрирован: 30.06.2015
Сообщения: 17
Откуда: Россия


Сообщение Добавлено: 23 Авг 2015 20:58   Заголовок сообщения: "Разница между studiare и imparare" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Buonasera a tutti! Подскажите, пожалуйста.
Если я правильно понимаю, то по аналогии с английским studiare - это учить что-то в школе, в университете, на курсах и т. д., не обязательно по собственному желанию, а imparare - это учить что-то самостоятельно и по собственному желанию. Но я не понимаю, как сказать по-итальянски "Я учу веб-программирование", если я его учу хоть и по собственной инициативе, но не самостоятельно, а занимаюсь индивидуально с учителем? Как правильно? "Imparo la programmazione web" или "Studio la programmazione web"?
P.S. И надо ли было в этом предложении употреблять артикль la?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Catharina77
Народный писатель


Зарегистрирован: 22.12.2011
Сообщения: 3353
Откуда: citta metropolitana MI


Сообщение Добавлено: 23 Авг 2015 23:51   Заголовок сообщения: "Re: Порядковые числительные" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Al mercato dei fiori23 Авг 2015 20:47 писал(а):
В моём учебнике итальянского написано "seicentottanta", а моя подруга из Триеста говорит, что правильно писать "seicentottanta"

Вы издеваетесь, что ли?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
nilla
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 08.03.2002
Сообщения: 18961
Откуда: roma


Сообщение Добавлено: 24 Авг 2015 00:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Филологи лучше об"яснят, но разница между studiare e imparare примерно такая же, как между учить и выучить/научиться. Например, нет никакого собственного желания в выражениях "impara a comportarti bene!" или "devo imparare a studiare con costanza".
_________________
Sometimes I wish that I could freeze the picture...
Nelle equazioni umane, contrariamente alle equazioni algebriche, vi sono elementi morali che sconvolgono tutti i calcoli. (c)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41309



Сообщение Добавлено: 24 Авг 2015 00:29   Заголовок сообщения: "Re: Разница между studiare и imparare" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Al mercato dei fiori23 Авг 2015 20:58 писал(а):
Но я не понимаю, как сказать по-итальянски "Я учу веб-программирование",
Studio. Вы это программирование не учите, а изучаете.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Al mercato dei fiori
Новичок


Зарегистрирован: 30.06.2015
Сообщения: 17
Откуда: Россия


Сообщение Добавлено: 24 Авг 2015 06:29   Заголовок сообщения: "Re: Порядковые числительные" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Catharina7723 Авг 2015 23:51 писал(а):
Al mercato dei fiori23 Авг 2015 20:47 писал(а):
В моём учебнике итальянского написано "seicentottanta", а моя подруга из Триеста говорит, что правильно писать "seicentottanta"

Вы издеваетесь, что ли?


Что за хамство?! С чего Вы взяли, что я издеваюсь?! Я на полном серьёзе спросила! А спросила я так потому, что учебник итальянского у меня написан самими итальянцами, а моя подруга тоже итальянка, вот и не знаю, кто из двух итальянцев прав. То ли моя подруга ошиблась, то ли допустимы оба варианта.

Спасибо большое тем, кто помог со studiare и imparare.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Al mercato dei fiori
Новичок


Зарегистрирован: 30.06.2015
Сообщения: 17
Откуда: Россия


Сообщение Добавлено: 24 Авг 2015 08:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

И ладно бы, если бы моя подруга из Италии была ещё школьницей и безграмотно писала бы по-итальянски. Тогда у меня не было бы сомнений, что она ошиблась. Но она уже давно вышла из школьного возраста и пишет по-итальянски грамотно (иначе гугл-переводчик всё время выдавал бы мне ошибки). Именно поэтому у меня такие сомнения, что она ошиблась.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
VictoriaVrn
Постоянный участник


Зарегистрирован: 01.04.2014
Сообщения: 128
Откуда: Bruneck


Сообщение Добавлено: 24 Авг 2015 08:47   Заголовок сообщения: "Re: Порядковые числительные" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Al mercato dei fiori24 Авг 2015 06:29 писал(а):
То ли моя подруга ошиблась, то ли допустимы оба варианта.


Ваши оба варианта совпадают. Перечитайте своё сообщение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 24 Авг 2015 09:10   Заголовок сообщения: "Re: Порядковые числительные" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Al mercato dei fiori24 Авг 2015 06:29 писал(а):
Catharina7723 Авг 2015 23:51 писал(а):
Al mercato dei fiori23 Авг 2015 20:47 писал(а):
В моём учебнике итальянского написано "seicentottanta", а моя подруга из Триеста говорит, что правильно писать "seicentottanta"

Вы издеваетесь, что ли?


Что за хамство?!

Здесь таким тоном не разговаривают! Тем более прося помочь!
В вашем посте есть ошибка или опечатка, если хотите. Вы 2 раза написали seicentottanta, но хотели, наверное , написать seicentottanta и seicentоottanta ...
Я бы на месте других перестала вам помогать ....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 3  
Al mercato dei fiori
Новичок


Зарегистрирован: 30.06.2015
Сообщения: 17
Откуда: Россия


Сообщение Добавлено: 24 Авг 2015 09:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Читатели темы, простите, пожалуйста, за опечатку и невнимательность, я просто не заметила, что пропустила вторую букву о. Я, конечно, имела в виду "В моём учебнике итальянского написано "seicentottanta", а моя подруга из Триеста говорит, что правильно писать "seicentоottanta". Кто из них прав? Или можно и так, и так?"
Но зачем было сразу думать, что я издеваюсь? Неужели нельзя было допустить, что я просто опечаталась?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Al mercato dei fiori
Новичок


Зарегистрирован: 30.06.2015
Сообщения: 17
Откуда: Россия


Сообщение Добавлено: 24 Авг 2015 09:16   Заголовок сообщения: "Re: Порядковые числительные" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я признаю, что нахамила, но я ответила хамством на хамство. Почему бы тогда не сделать замечание и тому, кто сказал "Вы издеваетесь, что ли?" А то несправедливо получается. Я просила помочь, а мне участник ответил в таком тоне: "Вы издеваетесь, что ли?", вместо того, чтоб просто вежливо указать на опечатку, как сделали другие.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Al mercato dei fiori
Новичок


Зарегистрирован: 30.06.2015
Сообщения: 17
Откуда: Россия


Сообщение Добавлено: 24 Авг 2015 09:46   Заголовок сообщения: "Re: Порядковые числительные" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

L.F.24 Авг 2015 09:10 писал(а):
Здесь таким тоном не разговаривают! Тем более прося помочь!
L.F.24 Авг 2015 09:10 писал(а):
Я бы на месте других перестала вам помогать ....


1) Когда я просила помочь, я не хамила. Я что, говорила: "Эй, вы, а ну быстро скажите мне, как там правильно - seicentottanta или seicentoottanta, я кому говорю?!"? Нет. Я вежливо попросила о помощи. Я нахамила только в ответ на хамство.

2) А хамский ответ "Вы издеваетесь, что ли?" разве считается помощью?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Al mercato dei fiori
Новичок


Зарегистрирован: 30.06.2015
Сообщения: 17
Откуда: Россия


Сообщение Добавлено: 24 Авг 2015 10:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Всё утро я думаю, права ли я, что хамлю в ответ. До последнего пыталась оправдать себя, что хамлю только в ответ. Пришла к выводу, что нет, я не права в любом случае, что так веду себя. Как бы ни был невежлив человек, с ним нужно держаться в рамках приличия. Catharina77, извините, что нагрубила в ответ. Мне нужно было остаться вежливой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 24 Авг 2015 10:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Al mercato dei fiori24 Авг 2015 10:14 писал(а):
Всё утро я думаю, права ли я, что хамлю в ответ.


Да не было никакого издевательства. Там с первого взгляда было видно, что человек опечатался. Полагаю, что автор поста просто не намеревался помогать. Он мог бы тоже вежливо написать об ошибке, а потом дать ответ на вопрос. А просто так, проходя, бросить эту фразу ....Для чего?

Сейчас начнут из этого делать "caso", у нас это умеют.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 5  
milla
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 06.11.2011
Сообщения: 1086
Откуда: Италия
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 24 Авг 2015 11:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Al mercato dei fiori24 Авг 2015 09:12 писал(а):
Читатели темы, простите, пожалуйста, за опечатку и невнимательность, я просто не заметила, что пропустила вторую букву о. Я, конечно, имела в виду "В моём учебнике итальянского написано "seicentottanta", а моя подруга из Триеста говорит, что правильно писать "seicentоottanta". Кто из них прав? Или можно и так, и так?"

Я, когда в школу ходила, было то же задание в тесте. Я написала вообще раздельно.Smile Преподаватель исправила - это одно слово и с Одним о. Так что ваша подруга ошиблись.
По поводу артиклей скажу, что их использование это самый сложный вопрос, и выбор/использование/неиспользование рассматривается в контексте. Есть и правила, но в вашем случае их не применить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Школа языков Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.
Страница 1 из 5

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021