Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
aishka Матерый писатель
Зарегистрирован: 09.08.2003 Сообщения: 816 Откуда: Torino Нижний Новгород Возраст:47
|
Добавлено: 05 Сен 2018 18:00 |
|
|
Сосудистая венозная мальформация
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Spena Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 07.02.2005 Сообщения: 1274 Откуда: Ekaterinburg
|
Добавлено: 05 Сен 2018 18:37 |
|
|
aishka писал(а): | Сосудистая венозная мальформация |
Спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Spena Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 07.02.2005 Сообщения: 1274 Откуда: Ekaterinburg
|
Добавлено: 10 Сен 2018 20:21 |
|
|
Подскажите, если человек закончил техникум по профессии товароведение книги, то как это можно перевести на итальянский? Я так понимаю это будет diploma di....помогите пожалуйста!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Choulpan Sadykova Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
|
Добавлено: 10 Сен 2018 21:41 |
|
|
Merceologia di libri e prodotti editoriali (?)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Spena Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 07.02.2005 Сообщения: 1274 Откуда: Ekaterinburg
|
Добавлено: 10 Сен 2018 22:07 |
|
|
Choulpan Sadykova писал(а): | Merceologia di libri e prodotti editoriali (?) |
Спасибо! Думаю пойдет, знакомой надо в резюме написать, что она закончила.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
aishka Матерый писатель
Зарегистрирован: 09.08.2003 Сообщения: 816 Откуда: Torino Нижний Новгород Возраст:47
|
Добавлено: 11 Сен 2018 06:40 |
|
|
Только dei libri (не di) e dei prodotti editoriali.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
aishka Матерый писатель
Зарегистрирован: 09.08.2003 Сообщения: 816 Откуда: Torino Нижний Новгород Возраст:47
|
Добавлено: 11 Сен 2018 06:40 |
|
|
- повтор-
|
|
Вернуться к началу |
|
|
VicaVictoria Писатель
Зарегистрирован: 01.01.2013 Сообщения: 362 Откуда: Yekaterinburg - Torino - Milano-Londra Возраст:32
|
Добавлено: 11 Сен 2018 18:08 |
|
|
Добрый день! Перевожу сейчас Visura per immobile (на английский язык), и столкнулась с рядом терминов, которые не знаю (можно привести аналог на русском языке, дальше сама доделаю перевод на английский):
1. Zona cens. - не могу догадаться вообще, что это за сокращение такое;
2. В разделе "rendita" идет такая информация "L.1.050.000" - здесь тоже проблема с сокращением/обозначением.
3. "Repertorio n.: 7112 Rogante: TRIBUNALE Sede: " - здесь тоже без понятия
4. visura telematica.
Cпасибо за любую помощь, подсказки, догадки! _________________ Вика
|
|
Вернуться к началу |
|
|
alek.zander Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.01.2009 Сообщения: 1091 Откуда: с черной ухуры
|
Добавлено: 12 Сен 2018 09:17 |
|
|
zona censuaria
территория со сходными условиями. жильё в зоне имеет одни и те же критерии для высчитывания rendita catastale. _________________ я не мил тебе
|
|
Вернуться к началу |
|
|
alek.zander Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.01.2009 Сообщения: 1091 Откуда: с черной ухуры
|
Добавлено: 12 Сен 2018 09:19 |
|
|
точки отбивают три разряда. можете ставить пробелы вместо точек.
L очевидно означает lire italiane. в скобках добавьте пересчёт в евро, если хотите. _________________ я не мил тебе
|
|
Вернуться к началу |
|
|
alek.zander Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.01.2009 Сообщения: 1091 Откуда: с черной ухуры
|
Добавлено: 12 Сен 2018 09:21 |
|
|
rogante запрашивающий (испрашивающий). тот, на чей запрос выдан и заверен документ. _________________ я не мил тебе
|
|
Вернуться к началу |
|
|
alek.zander Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.01.2009 Сообщения: 1091 Откуда: с черной ухуры
|
Добавлено: 12 Сен 2018 09:24 |
|
|
visura (catastale) - это (кадастровая) выписка.
telematica - осуществлённая удалённо (через могучие средства связи типа интернет). _________________ я не мил тебе
|
|
Вернуться к началу |
|
|
VicaVictoria Писатель
Зарегистрирован: 01.01.2013 Сообщения: 362 Откуда: Yekaterinburg - Torino - Milano-Londra Возраст:32
|
Добавлено: 12 Сен 2018 11:32 |
|
|
alek.zander писал(а): | zona censuaria
территория со сходными условиями. жильё в зоне имеет одни и те же критерии для высчитывания rendita catastale. | Огромное спасибо! Очень выручили! _________________ Вика
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 12 Сен 2018 13:50 |
|
|
alek.zander писал(а): | rogante запрашивающий (испрашивающий). тот, на чей запрос выдан и заверен документ. |
Rogante - это составитель и заверитель документа, в случае суда, как указано выше - делопроизводитель.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
alek.zander Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.01.2009 Сообщения: 1091 Откуда: с черной ухуры
|
Добавлено: 12 Сен 2018 18:08 |
|
|
Tania12 писал(а): |
Rogante - это составитель и заверитель документа, в случае суда, как указано выше - делопроизводитель. |
то есть вот это
(dir.) la parte per iniziativa della quale viene steso un atto notarile.
на русский переводится вот так вот?
вот не ufficiale rogante, а просто rogante?
ну, будь по-твоему. _________________ я не мил тебе
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Username Постоянный участник
Зарегистрирован: 10.04.2012 Сообщения: 186 Откуда: Донецк-Пиза Возраст:45
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41335
|
Добавлено: 17 Ноя 2018 19:23 |
|
|
Я слышала "мичо-мичо" (не уверена, надо у владельцев кошек спросить)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Josephina Почетный писатель
Зарегистрирован: 25.06.2012 Сообщения: 6838 Откуда: Москва - Далмация - Калабрия Возраст:62
|
Добавлено: 17 Ноя 2018 19:32 |
|
|
Username писал(а): | Скажите, как по-итальянски "кис-кис-кис", то есть позвать кошку? Мищ-мищ-мищ, от micio, правильно? Спасибо. |
Не сомневайтесь даже, коты отлично реагируют на "мищ-мищ-мищ". Это только наши лучше понимают по-немецки))). _________________ "Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря".
Иосиф Бродский
"Чем дальше уходит время, тем более милым оно представляется".
Александр Ширвиндт
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Лаврентий Генератор сообщений
Зарегистрирован: 31.10.2007 Сообщения: 14807 Откуда: СПб - Пьемонт
|
Добавлено: 17 Ноя 2018 20:24 |
|
|
Я все время забываю как в Италии котиков подзывают. Потом у мужа спрошу. Мичо-мичо это не совсем кис-кис, а скорее киса-киса. Но лучше всего котиков свежим мясом подзывать, можно даже молча. _________________ Цветет в Тбилиси алыча... для Лаврентий Палыча (С)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Assiolo Народный писатель
Зарегистрирован: 05.10.2008 Сообщения: 3514 Откуда: Реджо-Эмилия Возраст:55
|
Добавлено: 17 Ноя 2018 20:40 |
|
|
Да нет, всё правильно. Мичо - это и киса, и кис-кис! (мичо-мичо!).
А наша соседка кота вообще зовёт без выкрутасов -"гаттоооо!"
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|