Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Клуб переводчиков - 2018-2023

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 73, 74, 75 ... 101, 102, 103  След.
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41334



Сообщение Добавлено: 28 Фев 2021 22:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Наталья28 Фев 2021 20:33 писал(а):
Дорогие переводчики, вопрос о работе. Ее стало реально меньше, или у меня просто частный случай? У кого какой опыт в ковидный год?
Реально меньше. Особенно в январе. В феврале кое-что было, но, кмк, чисто случайно Confused Прошлый год по мне практически не ударил. Я не занимаюсь устными переводами.
Мне любопытно: аутсорс или просто все стоит?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18703
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 00:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika28 Фев 2021 22:19 писал(а):

Мне любопытно: аутсорс или просто все стоит?
ИМХО, оба фактора присутствуют. Sad
С удовольствием послушаю версию коллеги, которая нас здесь недавно убеждала, что у руссих переводчиков в Италии объем работы не особо и изменился в связи с ковидом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 3  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 00:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В Россию у меня только один клиент ушел. Впрочем, он и раньше комбинровал российских/итальянских переводчиков. Еще один кинулся в автоматический перевод, и дает теперь редактуру автоматики за 50% от базового тарифа. Отвратительная работа, но иногда беру, в надежде, что стуация изменится.
Все остальные клиенты у меня остались те же. Не ушел никто вообще. Просто объем работ от них упал
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Наталья
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 6073
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 00:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я просто в двух бюро работу брала, надо было думать головой и диверсифицироваться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 00:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А штатная работа у тебя осталась?
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41334



Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 01:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мне кажется, аутсорсом балуются крупные бп. У меня такое впечатление, что одно мое бп, от которого у меня было много заказов, нет-нет, да и нанимает кого-то "оттуда". А потом возвращается на какое-то время. Наталья, а как диверсифицировать? Есть несколько бп, которые обеспечивают мне полную загрузку. Куда еще набирать? С другой стороны, если эти несколько проседают, остаешься у разбитого корыта. Опять же, они же не докладывают, почему не дают заказов (нет заказов или они уходят другим). Одно мое крупное бп заказы нумерует. Так вот, количество заказов у них за 2019/2020 и начало 21 примерно одинаковое.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 01:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Количество заказов ни о чем не говорит. Объемы же заказов они тебе не показывают. У меня в прошлом году количество фактур почти не изменилось. А суммы фактур - да Sad
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Наталья
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 6073
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 02:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena01 Мар 2021 00:58 писал(а):
А штатная работа у тебя осталась?

Осталась. Если бы не она, я бы, наверное, паниковала и шустрее занималась поисками фриланса. В основном-то я с английского переводила, а сейчас это - не очень хороший вариант.
Я хотела со штатом распрощаться, потому что на удаленке очень сложно организовать работу в офисе. Регулярно себя обнаруживаю переводящей очередное письмо в полночь, потому что люди, которые дают работу, сами сидят сутками и других заставляют. Типа, ты же все равно на работу не ходишь, дома сидишь, значит, можешь немного жизни компании подарить. И вот оказалось, что это - моё спасение. Ну, пока не выгнали. Very Happy
evridika01 Мар 2021 01:06 писал(а):
Наталья, а как диверсифицировать? Есть несколько бп, которые обеспечивают мне полную загрузку. Куда еще набирать? С другой стороны, если эти несколько проседают, остаешься у разбитого корыта. Опять же, они же не докладывают, почему не дают заказов (нет заказов или они уходят другим). Одно мое крупное бп заказы нумерует. Так вот, количество заказов у них за 2019/2020 и начало 21 примерно одинаковое.

Все правильно. Но у меня была такая ситуация: я работала с двумя крупными БП, было вначале очень много заказов, не хватало времени даже на сон. Потом осталось одно, но оно давало много работы, не было смысла дергаться, потому что офис еще. А в ковид ручеёк истаял. Начались какие-то файлы на 10 тыс. слов, из которых перевести надо было 100. Ну, ладно, буду искать что-то новое.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101236
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 12:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Посчитала объемы. По сравнению с 2019 в 2020 они снизились на 14%, заметно упали в марте и августе, но осенью выросли.
В этом году за 2 месяца в целом как до карантина.
Анализы и выводы делать сложно. Постоянные клиенты могут давать на 50-150 евро в месяц, а потом придут с заказом на 2 тыщи за 10 дней.
Впечатление, что стало меньше мануалов, зато появились заказы на перевод целых сайтов (видимо, в условиях ковида стали больше продавать онлайн).
Количество клиентов у меня всегда было большое 22-25, но после 2015 оно сократилось (кто-то на пенсию ушел, кто-то перестал с Россией работать).
За последние годы ситуация такая: 16 клиентов 2018, 18 клиентов 2019, 15 клиентов 2020, 12 клиентов в 2021.
То есть ковид практически не снизил число заказчиков, так как в 2019 было трое разовых.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101236
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 12:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Хотела еще написать, что у меня последнее время практически не было устных переводов, которые пострадали больше всего.
В 2020 появились новые виды перевода, но я не хочу ими заниматься.
Напр., я отказалась от видеоконференций, от перевода в облаке, от редактирования в темах, где ни фига не понимаю (а БП упорно предлагает, потому что им галочку надо поставить). Это были достаточно крупные заказы, так что если бы я их взяла, то объемы в 2020 не снизились бы вовсе.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41334



Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 12:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка01 Мар 2021 12:11 писал(а):
16 клиентов 2018, 18 клиентов 2019, 15 клиентов 2020, 12 клиентов в 2021.
Ты имеешь в виду прямых клиентов или БП?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101236
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 13:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika, клиент - это БП, фабрика, офис, частное лицо. Я считаю в целях диверсификации рисков. Обычно большинство у меня БП. Например, в 2018-2020 у меня заказали переводы 24 клиента, из них 18 БП, 3 фирмы и 3 частных лица. Больше всего я люблю БП: они обеспечивают постоянный поток от нескольких предприятий. Но среди прямых заказчиков есть, например, агентства по рекламе и подготовке документации, они почти не отличаются от БП. Среди частников тоже бывают те, кто приходит часто (работает в организации, где нужны переводы, но шеф не хочет оформлять на саму организацию). И бывает, что частник заказывает перевод статьи или даже книги. Справки частникам не перевожу (возни много, оплата не компенсирует).
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Наталья
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 6073
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 14:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Девочки, может кто-нибудь даст совет. Какие крупные итальянские БП можно сразу исключить из списка рассылки резюме, чтобы не тратить время зря? Я имею в виду компании, которые работают по низким расценкам (скажем, ниже 0,6 - 0,7), потому что пользуются услугами российских коллег. Думаю, их не очень много, может, кто-то знает или получил печальный опыт.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101236
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 14:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Наталья, 4-5 лет назад я разослала за полгода около сотни резюме.
Ответили меньше десятка, по заказам договорились с 2-3. Так что по каким расценкам работают остальные, для меня осталось секретом.
В процессе рассылки выяснилось, что некоторые БП предлагают заполнить электронный бланк на их сайте. Когда я указывала тариф 0,7, выскакивало сообщение, что слишком высокий. Ради интереса я стала снижать, так вот у них верхний порог 0,04. lol
С другой стороны, одно БП мне сразу сказало, что выше 0,04 не даст, я согласилась и не пожалела. Им клиенты дают сканы, поэтому за все повторы платят полный тариф. Перевела я один раз 60 страниц справки ТПП за полцены, зато 4 года беру оттуда кусочки, они вечно присылают протоколы по наделению полномочиями, там только имена поменять.
А еще был такой странный случай: одно БП мне вообще не ответило (как и большинство), а вскоре у них случился большой проект, а их русская переводчица от него отказалась, одна знакомая порекомендовала меня - и проект достался мне. Вот что к чему? У предыдущей переводчицы квалификация заметно ниже моей (я ее знаю), казалось бы, они должны были обрадоваться моему резюме. А они ждали, пока меня приведет по знакомству коллега с совсем другими языками. В общем, парадную дверь мне не открыли, а с черного хода я туда попала, и теперь постоянно получаю от них заказы.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Наталья
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 6073
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 01 Мар 2021 14:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо, Лена. Буду пробовать ковровую бомбардировку. Я еще до офиса начинала поиски, долго они не продлились, но несколько бюро с расценками 0,2 - 0,3 цента за слово встретились. Недавно знакомая решила было уйти во фриланс - тоже столкнулась с такими расценками. Ну, а родина моя (нефтегазовый инжиниринг) заказывает у парочки бюро, а переводят для них питерские фрилансеры за 0,3 - 0,4. Такую работу за эти деньги делать нельзя. Повторов нет, и тему надо знать очень хорошо, потому что пишут наши люди, то есть плохо. Например, есть один сэр, который строит предложения без сказуемого. Не знаешь, о чем речь, - не переведешь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Vero2110
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 22.07.2009
Сообщения: 2987
Откуда: Genova
Возраст:41

Сообщение Добавлено: 03 Мар 2021 11:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Милые переводчики, подскажите, пожалуйста, переводя справку о несудимости (если у кого-то были в последнее время) в лригинале стоит только город или страна рождения тоже. Я оформила маме доверенность, она взяла справку, сейчас должна нести её на апостиль. На справке поставили только город рождения, вроде на форуме писали, что надо бы ещё и страну. Не знаю можно ли подавать такую и в переводе написать страну или идти переделывать.
_________________
La vita e' bella!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41334



Сообщение Добавлено: 03 Мар 2021 11:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

На всякий случай: порылась в "архиве", ни в одной из пяти справок, выданных в РФ, не указана страна рождения, только город, макс. область. Но справки не новые. Не советую добавлять страну в перевод, если она не указана в оригинале. UPD. Нарыла одну за 2020 г. Указан только город и одна из республик СССР.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101236
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 03 Мар 2021 12:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

У меня самая последняя справка о несудимости 2011 г. Но есть и более ранние. Везде стоит только город и область (если город не областной центр). Собственно, во всем тексте указано, что это Российский МВД. А справки о несудимости выдают в стране рождения, так что нет необходимости указывать страну.
В итальянских документах в личных реквизитах тоже указан только город и провинция, но не страна. Страну указывают для тех, кто родился за границей.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Vero2110
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 22.07.2009
Сообщения: 2987
Откуда: Genova
Возраст:41

Сообщение Добавлено: 03 Мар 2021 12:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Evridika, Елка, Спасибо вам огромное!
_________________
La vita e' bella!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 07 Мар 2021 19:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Этот бонус уже активирован, кто-нибудь подавал заявку?
Per essere beneficiari di questo bonus bisogna aver aperto la partita Iva da almeno tre anni, a patto che il fatturato annuo sia inferiore ai 50.000 euro.
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 73, 74, 75 ... 101, 102, 103  След.
Страница 74 из 103

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021