Например, учит российский школьник английский, а итальянский школьник немецкий. Российский школьник не может понять, что такое артикль и как его правильно употребить, артиклей нет в системе русского, ему не на что опереться. У итальянца сложности с падежами, зачем меняются окончания слов, он не совсем ферштейн.
В немецком по падежам изменяются те же артикли))
Последний раз редактировалось: natasard (26 Июн 2018 14:48), всего редактировалось 1 раз
З. З. Ы. Ирина, надеюсь, научит всех, как сохранять ссылки в ФБ и искать пропавшие посты.
я уже учила. Там есть кнопочка "Salva link".
А в профиле есть раздел "Elementi salvati", где все сохраненные посты находятся. _________________ It always seems impossible until it’s done.
Я тоже так умею учить: там (сами догадайтесь, где) есть то-то.
Мне не подходит сохранение линков. У меня их быстро накапливается много.
И вообще, раз уж у нас тут все равно базар на посторонние темы,
я почитала отчет о конференции, а потом побежала глянуть новый пост в Этическом кодексе переводчика (к слову, никого с РИ там мною не замечено), вернулась - а про профессора уже куда-то делось.
Вообще, если вам показалось, что здесь нечего обсуждать - может быть, и не надо было ничего обсуждать? Себя и свои методы поиска инфы я, точно, не предлагала к обсуждению. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Я тоже так умею учить: там (сами догадайтесь, где) есть то-то. Мне не подходит сохранение линков. У меня их быстро накапливается много.
что там догадываться, в любом посте на самом виду сверху троеточие, нажимаешь и появляется список опций, в том числе сохранить.
Елка, так ты определись, то ты не знаешь, как сохранять, то ссылок тебе слишком много. _________________ It always seems impossible until it’s done.
Вообще, если вам показалось, что здесь нечего обсуждать - может быть, и не надо было ничего обсуждать?
вот ты столько лет на форуме, 77 тыщ постов, а дискуссию вести не умеешь. Только если все с тобой согласны, тогда тебя не бесит. Это как называется? _________________ It always seems impossible until it’s done.
Странное дело, но в программе конференции Энтону Пим не заявлен ни в докладчиках, ни в модераторах рабочих групп. То есть, весь сыр бор из-за "реплики из зала". _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Fourth International Conference on Research into the Didactics of Translation
http://grupsderecerca.uab.cat/pacte/en/programmedidtrad2018 _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Спасибо. Там есть доклад в программе. Rebranding translation in additional-language teaching, Anthony Pym
О, спасибо, а я не нашла поначалу. Ну, может быть, и текст опубликуют _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Зарегистрирован: 24.02.2005 Сообщения: 26535 Откуда: by - it - de Возраст:43
Добавлено: 26 Июн 2018 15:25
Вот тут есть его выступление (тезисы?) трехлетней давности, по ключевым словам похоже, про билигвизм тоже есть. Может, конечно, он что-то кардинально нового наресерчил за эти годы.
Последний раз редактировалось: Mumla (26 Июн 2018 15:27), всего редактировалось 1 раз
Но зато уже самоуверенно заявила, что его в докладчиках нет и сделала выводы про сыр-бор. И выдала, как свое обоснованное мнение.
Жду, что ж там Стрега накопает. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Сегодня у меня было настроение поговорить на интеллектуальную тему. Я скопировала цитату (чтоб хоть это сохранилось). Но большинство пришло, чтоб лично наехать.
Просто у нас на форуме большинство это мамы с детьми билингвами. Ну если даже не большинство, то добрая половина. И их, естественно, прочтение такой фразы :
Елка-Палка писал(а):
При этом у большинства билингвов уровень общего учебного развития низкий - все уходит в "билингвальный свисток".
настраивает на недобрый лад. Конкретно мне, без личных наездов, пара пассажей в открывающей дискуссию реплике показались.. эээ.. чепухой. Пошла посмотрела про Пима. Не впечатлилась.
MAB, если руководствоваться психологией мамаш, то действительно, многие темы лучше не начинать. Известно, что на мамских форумах могут сожрать в споре, когда ребенка на горшок сажать. А для меня минусы билингвизма - не табу.
Тебя Пим не впечатлил? Ну, видимо, он пишет в расчете на другую аудиторию. Меня вот не впечатляют твои суждения о специалисте (крупном или нет - другой вопрос) в стиле "не впечатлил". Я как бы жду более развернутого обоснования. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
большинство белорусов изначально билингвы. И, для примера, итальянцы, испанцы с диалектами. 4-язычная Швейцария, да вообще полно стран многоязычных. В свете этого заявочки "При этом у большинства билингвов уровень общего учебного развития низкий - все уходит в "билингвальный свисток" воспринимаются как пук в воду, тут даже каких-то доказательных исследований приводить не надо, достаточно просто здравого смысла. _________________ It always seems impossible until it’s done.
А-а-а, вот где собака порылась. Белорусы обиделись за себя.
Н-да, а Пим-то не знает... и про итальянцев с диалектами, видимо, не слыхал, даром, что профессор.
Все-таки, наверно, тему лучше прихлопнуть. А то после недобрых мамаш с детьми-билингвами и белорусов еще подтянутся украинцы - и тогда это будет совсем битва.
З. Ы. Диалекты все-таки не языки, как бы некоторые носители их ни старались раздуть их значение. И в ассоциации переводчиков не предусмотрено принимать тех, кто переводит, например, с ломбардского на итальянский.
З. З. Ы. Уже уточнялось, что Пим говорил про учебное развитие в сравнении с дипломированным переводчиком. Но, видимо, мало кто из обиженных будет это принимать во внимание. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Зарегистрирован: 24.02.2005 Сообщения: 26535 Откуда: by - it - de Возраст:43
Добавлено: 26 Июн 2018 16:12
Я не понимаю, что мы вообще тут продолжаем обсуждать. Что говорил профессор - до конца непонятно, но явно не то, что вынесено в первое сообщение. Потому что то, что там ненаучная ерунда, понятно даже мне, к переводам/психологии/педагогике отношения не имеющей. И да, я тоже билингв, но не обиделась. Потому как ерунда.
Что говорил профессор - до конца непонятно, но явно не то, что вынесено в первое сообщение.
В его статье о "ребрендинге" билингвы в переводе упоминаются только раз. Он пишет, что "асимметричные" (выучившие язык поздно) билингвы лучше работют на устных переводах по сравнению с "симметричными" (выучившими язык в детстве). Но добавляет, что для подтверждения этого нужны дополнительные исследования.
Связи с первым сообщением темы я тоже не вижу. Так же, как и с названием
Не, может, он к конференции апгрейдил старую публикацию, но текста конференции ни у кого нет, так что и обсуждать пока нечего _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах