Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
maura Генератор сообщений
Зарегистрирован: 07.03.2015 Сообщения: 12926 Откуда: Insubria, Mediolanum
|
Добавлено: 05 Апр 2020 19:17 |
|
|
Прочитала текст.
Переводила.... нууу.. относительно украинка. Вна есть такая прослойка людей, которая не говорит нормально ни на одном из языков.
Это не их совсем вина, но факт остается фактом.
Имхо если уж хочется наехать на кого, так прямиком на коммуну надо, а не на "переводчика". Там кстати нигде на указано, что человек, выполнивший данную работу оным является.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 05 Апр 2020 19:18 |
|
|
Кстати, тут же присутствуют украиноязычные пользователи? А на украинский как переведено? _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
maura Генератор сообщений
Зарегистрирован: 07.03.2015 Сообщения: 12926 Откуда: Insubria, Mediolanum
|
Добавлено: 05 Апр 2020 19:21 |
|
|
Solena писал(а): | А на украинский как переведено? |
Лучше намного.
Но не очень изящно, да и с пунктуацией беда. По бадантски, короче. Ну или, может, это сейчас так в школе учат.
Последний раз редактировалось: maura (05 Апр 2020 19:24), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 05 Апр 2020 19:23 |
|
|
maura писал(а): | Solena писал(а): | А на украинский как переведено? |
Лучше намного.
Но не очень изящно. По бадантски, короче. |
К не очень изящно у меня претензий обычно не возникает.
Я и сама, корова, могу не очень изящно ляпнуть _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
maura Генератор сообщений
Зарегистрирован: 07.03.2015 Сообщения: 12926 Откуда: Insubria, Mediolanum
|
Добавлено: 05 Апр 2020 19:30 |
|
|
Solena писал(а): | К не очень изящно у меня претензий обычно не возникает. Я и сама, корова, могу не очень изящно ляпнуть |
Да я не о богатстве лексики.
Последний абзац мне тоже не понятен. В частности кто эти "они", предполагаю, что пропущено что-то типа "правила поведения".
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 05 Апр 2020 19:41 |
|
|
maura писал(а): | Последний абзац мне тоже не понятен. В частности кто эти "они", предполагаю, что пропущено что-то типа "правила поведения". |
Они - это соцсети. Там вообще о том, что в соцсетях сейчас много информации, мнений, хайпа и прочей прелести, которые не проясняют ситацию и не успокаивают людей, а ровно наоборот, нагнетают панику, запутывают и дезориентируют людей _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101236 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 05 Апр 2020 19:45 |
|
|
maura писал(а): |
Последний абзац мне тоже не понятен. В частности кто эти "они", предполагаю, что пропущено что-то типа "правила поведения". |
Они - это соцсети.
Сейчас глянула еще один перевод того же автора.
"сохранить здоровья людей, начиная с более слабых (особенно летних и больных)"
Летние люди - это те, что родились летом?
Права Солена: исправлять тут нечего, надо просто выкинуть. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
maura Генератор сообщений
Зарегистрирован: 07.03.2015 Сообщения: 12926 Откуда: Insubria, Mediolanum
|
Добавлено: 05 Апр 2020 19:58 |
|
|
Летние люди - это украинизм (літні люди - пожилые).
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101236 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 05 Апр 2020 20:20 |
|
|
Я догадалась, что пожилые (много лет им).
Но очень забавная ошибка.
Все же переводить не на родной - это надо сознательно пренебрегать качеством. Я еще понимаю, был бы редкий язык, поди найди носителя туркменского, например. Но русский?! _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 05 Апр 2020 21:11 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Я догадалась, что пожилые (много лет им). Но очень забавная ошибка. |
А я бы без исходника не догадалась _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101236 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 05 Апр 2020 21:28 |
|
|
Solena писал(а): |
А я бы без исходника не догадалась |
А нас тут заверяют, что русские (которые, в отличие от нас, не привыкли к лингвистическим загадкам) все поймут.
Между прочим, в этой второй агитке тоже есть недопустимые ошибки.
coprirsi bocca e naso se si starnutisce o tossisce (meglio se con il gomito!);
Приикривайте рот и нос, если чихаете или кашляете (лучше рукой)
Ну да, накашлял на руки, потом пошел ими все потрогал. Чудо, а не совет. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 05 Апр 2020 21:42 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Между прочим, в этой второй агитке тоже есть недопустимые ошибки. |
О, боже, я вторую не заметила
....переживает тяжелую фазу через возможность заражения
...растворы для мойки рук
С хорошими манерами и деликатностью пытайтесь не находиться слишком близко к людям,....
....дезинфикуючими средствами
И все это для того, "чтобы их (советы) понимали как можно больше людей." _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Veron Почетный писатель
Зарегистрирован: 02.02.2007 Сообщения: 7640 Откуда: Харьков - Киев - Салерно Возраст:49
|
Добавлено: 06 Апр 2020 01:51 |
|
|
Перевод отвратительный - что на русском, что на украинском. Присоединяюсь к "корове" - нельзя так беспардонно тыкать свою безграмотность в очи публике. Даже за деньги. _________________ Невозможно кораблю без Америки
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101236 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 06 Апр 2020 21:11 |
|
|
Veron, спасибо за объективное мнение.
Вообще-то не ожидала, что по такому вопиющему случаю найдутся защитники. А нашлись. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Veron Почетный писатель
Зарегистрирован: 02.02.2007 Сообщения: 7640 Откуда: Харьков - Киев - Салерно Возраст:49
|
Добавлено: 06 Апр 2020 21:39 |
|
|
Я не филолог и не переводчик, но такое впечатление, что переводили гуглом. Причем с китайского. Мелкие грамматические ошибки -фиг бы уже с ними, но корявость изложения просто чудовищная. _________________ Невозможно кораблю без Америки
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 06 Апр 2020 21:42 |
|
|
Veron писал(а): | Я не филолог и не переводчик, но такое впечатление, что переводили гуглом. |
Ты не поверишь, но я первые пару строк даже забила в Гугль, чтобы проверить. Нет, это таки рукотворный шедевр
Но "*уючие средства" станут у меня мемом _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
alek.zander Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.01.2009 Сообщения: 1091 Откуда: с черной ухуры
|
Добавлено: 07 Апр 2020 11:22 |
|
|
mikhailo писал(а): |
кто из вас без греха, первый брось на неё камень. |
И тут из толпы такой - фигак! - камень грешнице прямо в лобешник. И Иисус такой поворачивается и с укоризной: мама, ну я же просил вас сегодня остаться дома... _________________ я не мил тебе
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 05 Дек 2020 11:02 |
|
|
Снова из перлов верстки. Присылают какой-то файл для перевода дополнений и изменений. Я минут пять сидела и тупила, почему глава называется ПОЛЯНА СТРОЙКИ. Потом поняла, что они с пробелами что-то намудрили _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ellie Генератор сообщений
Зарегистрирован: 11.09.2007 Сообщения: 16327 Откуда: Liguria
|
Добавлено: 05 Дек 2020 11:08 |
|
|
Solena писал(а): | Снова из перлов верстки. Присылают какой-то файл для перевода дополнений и изменений. Я минут пять сидела и тупила, почему глава называется ПОЛЯНА СТРОЙКИ. Потом поняла, что они с пробелами что-то намудрили |
Это как в песне - скрип колеса или скрипка -лиса, до сих пор к единому ответу не пришли, вроде
|
|
Вернуться к началу |
|
|
brombus Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 01.02.2009 Сообщения: 1700 Откуда: Недалече от Vicenz-ы
|
Добавлено: 05 Дек 2020 18:15 |
|
|
Veron писал(а): | Перевод отвратительный - что на русском, что на украинском...
...Мелкие грамматические ошибки -фиг бы уже с ними, но корявость изложения просто чудовищная.
|
Поспорю. Русскую версию не читал - до меня уже достаточно критикесс заклеймили позором несчастную Юльку Медвiдь , а в украинском варианте грамматических ошибок не обнаружил (может, сам нeгpамотный?.. ). Со знаками пунктуации, действительно, автор перевода не очень дружит, стилистические шероховатости наличествуют, а в целом перевод сделан технично, если можно так выразиться. Язык, разумеется, кондовый, тут соглашусь полностью, но чего ещё требуется от строгого циркуляра? Это же не "Кобзар" или "Хiба ревуть воли, як ясла повнi?"
Судя по всему, Юля родом с Западной Украины, а тамошняя речь несколько отлична от той, которую услышишь на востоке или юге, так шо, полагаю, дiвчину не следует строго судить, нехай себе упражняется - а вдруг знаменитою переводчицей заделается...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|