Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
maura Генератор сообщений
Зарегистрирован: 07.03.2015 Сообщения: 12926 Откуда: Insubria, Mediolanum
|
Добавлено: 05 Дек 2020 21:58 |
|
|
Раз вы уж подняли тему, то здесь и спрошу.
Как бы вы объяснили человеку сносно говорящему по-русски и осилевшемо адаптированную версию "Идиота" смысл и некоторые диалоги фильма Даун Хауз?
Тот, что с Бондарчуклм мл, Охлобыстиным и прочими знаменитыми наркоманами зари 2000-х
Даже не знаю какие итальянские или другие аналоги в пример привести.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ellie Генератор сообщений
Зарегистрирован: 11.09.2007 Сообщения: 16330 Откуда: Liguria
|
Добавлено: 05 Дек 2020 22:14 |
|
|
maura писал(а): | Раз вы уж подняли тему, то здесь и спрошу.
Как бы вы объяснили человеку сносно говорящему по-русски и осилевшемо адаптированную версию "Идиота" смысл и некоторые диалоги фильма Даун Хауз?
Тот, что с Бондарчуклм мл, Охлобыстиным и прочими знаменитыми наркоманами зари 2000-х
|
Еще б знать, что это за фильм
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 26 Дек 2020 11:46 |
|
|
Открыла я тут один сайт на итальянском про синиц. Всё вроде бы хорошо написано. Синицу, как и полагается, называют cinciallegra. И вдруг такая фраза: «In nessun caso non dovrebbe dare il cibo salato tette.» Я подумала, что в орнитологическом контексте существуют какие-то исключительные термины, с которыми мне стоит ознакомиться. Привлекла мужа. Тот сразу сказал, что очепятка, но настолько прикольная, что дай-ка поглядеть на «тетте». Сел читать. Начал ухмыляться, потом уже ржать. Вот какие интересные фразы у переводчика получились от слова tit:
«Cosa mangiano le tette e cosa possono mangiare sono due cose diverse.»
“Non è necessario mettere grandi pezzi di pane nel gelo, poiché le tette non saranno in grado di beccarli.”
“Scegli con attenzione una sorpresa per le tette.” _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 06 Мар 2021 01:56 |
|
|
Тут на гугль-переводчик жалуются. Так гугль-переводчик - это такой милашка. Умный и образованный. А мне тут в последнее время одно бюро подсовывает автоматические переводы. ТИпа на правку-перевод. Иногда, конечно, дрянь, иногда терпимо.
Но мимо сегодняшнего перла я пройти не могла
Regolare le fotocellule dello stampo
Как вы думате, как это можно было перевести?
В Гугль я сходила специально. Гугль просто гений по сравнению с предложенным мне вариантом _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41338
|
Добавлено: 06 Мар 2021 02:00 |
|
|
Фотоклетки штампа, а как еще?
Интересно, это живой человек предложил?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 06 Мар 2021 02:03 |
|
|
Нет, не живой. Ты вот живенький такой вариант предложила. Но все-таки без изюминки _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
L.F. Генератор сообщений
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 15921 Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno Возраст:61
|
Добавлено: 06 Мар 2021 10:52 |
|
|
Верабелла писал(а): | Вот какие интересные фразы у переводчика получились от слова tit |
Это когда с англиского на итальянский недоперевели ...А потом такой текст дают на русский переводить. Очень часто, причём. Для тех, как я, что английским не владеют, работа сильно тормозится.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 06 Мар 2021 11:15 |
|
|
Короче, даю вариант
Regolare le fotocellule dello stampo
Отрегулировать фотографические глаза плесени
_________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
L.F. Генератор сообщений
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 15921 Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno Возраст:61
|
Добавлено: 06 Мар 2021 11:35 |
|
|
Solena писал(а): | Короче, даю вариант
Regolare le fotocellule dello stampo
Отрегулировать фотографические глаза плесени
|
Оригинально ... И каким же автоматическим переводчиком пользовались? Гугл уже такого не выдаёт давно.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41338
|
Добавлено: 06 Мар 2021 11:36 |
|
|
Solena писал(а): | Короче, даю вариант
Regolare le fotocellule dello stampo
Отрегулировать фотографические глаза плесени
| Мне любопытно, по какому пути пришли к такому переводу. Через китайский? По сравнению с этим вариантом мой вариант выше практически правильный
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 06 Мар 2021 11:37 |
|
|
L.F. писал(а): | И каким же автоматическим переводчиком пользовались? Гугл уже такого не выдаёт давно. |
Понятия не имею, Традосовским, я думаю _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 06 Мар 2021 11:38 |
|
|
А мне даже понравилось. "Фотографические глаза". По сути-то верно И романтиШно так _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Marma Познавший истину
Зарегистрирован: 19.09.2007 Сообщения: 49652 Откуда: Mosca<->Italia
|
Добавлено: 06 Мар 2021 11:55 |
|
|
У плесени есть глаза - новое название ужастика.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101290 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 06 Мар 2021 13:15 |
|
|
Solena писал(а): |
Regolare le fotocellule dello stampo
Отрегулировать фотографические глаза плесени
|
Круто. Прям роман ужасов. Притаившаяся в углу плесень следит за тобой глазами с фотокамерой...
А я-то думала, мой клиент со своими доморощенными переводами исключение. Он вместо загрузочного конвейера моечной машины пишет "скачать стиральную машину" и вместо опорожнение трубопровода пишет "опустошение". _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
anichka Генератор сообщений
Зарегистрирован: 30.04.2008 Сообщения: 11155 Откуда: RUSSIA-ITALIA
|
Добавлено: 06 Мар 2021 14:49 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | А я-то думала, мой клиент со своими доморощенными переводами исключение. Он вместо загрузочного конвейера моечной машины пишет "скачать стиральную машину" и вместо опорожнение трубопровода пишет "опустошение" |
Ой, я тоже вспомнила про "отсосать из трубопровода" не сегз вместо "откачать из трубопровода". _________________ Я исключительно терпелива, если в конечном итоге все выйдет по-моему. М. Тэтчер
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41338
|
Добавлено: 06 Мар 2021 15:35 |
|
|
Аничка, а как тебе половые щели, которые в полу? И это "живой" перевод. Тоже вспомнилось.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 02 Апр 2021 15:44 |
|
|
Описание работы производственной линии
Во время перерыва в работе на викенд.... _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|