А за 5 евро/страница и в Италии отбоя от заказчиков не будет, я думаю
Вот именно. Но Елка лукавит, видимо. У нас с Елкиной сестрой есть одна общая знакомая коллега. Как раз с парой итальянский-русский. Она мне говорит, что заказов очень мало, в т. ч. письменных (устных вообще практически нет). А многие московские и питерские БП уходят в регионы как раз потому, что там тарифы намного ниже. Это при учете, что в Москве и Питере средние тарифы на письменный перевод ниже итальянских.
У нас с Елкиной сестрой есть одна общая знакомая коллега. Как раз с парой итальянский-русский. Она мне говорит, что заказов очень мало, в т. ч. письменных (устных вообще практически нет). А многие московские и питерские БП уходят в регионы
При чем тут российские БП, если я ясно пишу про итальянских заказчиков? У сестры много заказов. И по некоторым мы работаем вместе. Придумай еще, что и я работаю за 5 евро/стр. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Когда итальянское БП идет на российский рынок искать переводчиков. то идет оно туда не за качеством. Тут даже спорить бессмысленно. При этом там могут быть отличные просто переводчики. Но работать они будут не по европейским расценкам.
У меня много проектов, где в авторах ТМ мелькают Ивановы/Сидоровы. И в прошлом месяце я работала с командой российских переводчиков над большим проектом. Только мне и моей коллеге в Италии дали по 30 страниц на человека (то, что уже не могли по российским распределить), а в Россию ушло 1940 страниц. И я уверена, что не по 15-20 евро за страницу _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Последний раз редактировалось: Solena (21 Янв 2021 21:37), всего редактировалось 1 раз
Когда итальянское БП идет на российский рынок искать переводчиков. то идет оно туда не за качеством. Тут даже спорить бессмысленно. При этом там могут быть отличные просто переводчики. Но работать они будут не по европейским расценкам.
Так они не вчера пошли на российский рынок, а уж 15 лет как. При чем тут ковид?
Я говорила об объемах, а не о расценках. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Объемы всегда связаны с расценками. Ну, еще лет пять назад такого массового бегства я не замечала. _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
То есть снижение объемов на самом деле связано не с ковидом, а с повышением расценок, что ли?
Кстати, Ларисин работодатель был как раз из тех, кто платил очень мало. Почему же у него наступил кризис? В то время как БП со средними тарифами продолжают раздавать заказы. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
То есть снижение объемов на самом деле связано не с ковидом, а с повышением расценок, что ли?
Снижение объемов связано именно с ковидом. А снижение объемов - это уменьшение выручки и дохода. При этом зарплаты местного персонала, коммуналка и налоги остаются прежними. Вот и стараются оптимизировать
А объемы переводов падают в результате падения экспорта. В 2020 экспорт обвалился на 11%. В механике и машиностроении - на 19. Так что откуда расти объемам переводов - я не знаю _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Так что откуда расти объемам переводов - я не знаю
Я выше написала, какие тематики выросли.
Объем, конечно, понизился, но насколько и надолго ли - это вопрос.
По-моему, как и в остальной экономике, идет активный передел структуры.
Рестораны терпят убытки, а служба доставки заказов процветает. Магазины прогорают, а хозяин фабрики холодильников в Пьемонте получил хороший заказ на холодильники для вакцин.
Конечно, официант не может побежать и устроиться оператором на завод - для него рынок повернулся задом. Но кто-то, поглядев на ситуацию, пойдет на курсы для операторов, хотя собирался в кулинарное училище, и в итоге встроится в новую реальность.
В переводах что-то аналогичное. Появляются новые формы и тематики. Не значит, что я там найду себе место. Но молодежь - вполне.
Мне в ковидный период стали больше заказывать перевод сайтов компании: раньше, может, к ним делегации ездили, а теперь они загружают рекламу и каталоги в интернет. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Чисто медицинские темы я редко очень перевожу. Даже в ковидный период. А медицинское оборудование - да. По нему объемы остались прежними. Чтобы компенсировать один приличный мануал, надо найти пять клиентов с новыми сайтами _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Последний раз редактировалось: Solena (21 Янв 2021 22:36), всего редактировалось 1 раз
У меня в начале карантина почти все устные переводы с российскими клиентами отменились, по понятным причинам. Сейчас действительно наблюдаю оживление, многие окольными путями в Италию добираются. Как хорошо, что есть способы и по нету переговоры проводить. _________________ Я исключительно терпелива, если в конечном итоге все выйдет по-моему. М. Тэтчер
Зарегистрирован: 18.01.2010 Сообщения: 24169 Откуда: Saransk - MILANO Возраст:34
Добавлено: 22 Янв 2021 00:47
StregaRussa писал(а):
Lisakovskaya писал(а):
У нас, например, внутренний отдел корпораттивных переводов.
А что вы там переводите? Разве вашим специалистам не положено по роду проф. деятельности всем знать английский?
У нас 500 тыс сотрудников по всему миру и ты, наверное, можешь догадаться, что у компании с доходом в 44 миллиарда в год с контрактами от пентагона до вьетнамских рыболовных судов всяких разных переводов очень много.
Нашим специалистам по роду проф деятельности в первую очередь всем необходимо знать, что профессионалы выполняют свои должностные обязанности лучше и любая халтурная самодеятельность ни к чему. Моё дело заниматься безопасностью сетей клиентов, а не презентации на польский или китайский переводить или в стране, где официальный язык государства итальянский курсы проходить на английском. Мало ли что я знаю его. А кто-то может и не знать
Да Ларисиному БП мы предсказывали упадок уже давно.
Замечу, что я не писала, что наше БП загнулось. Я писала, что штатным переводчикам не дают работы. Вполне может быть, что её дают внештатникам, которым можно заплатить и через 3 месяца, а некоторых вообще кинуть, а также русским БП, т. к. там расценки намного меньше. Я писала, что если государство дает возможность не платить зарплату и не контролирует почему это происходит, то это наруку таким работодателям. Если государство разрешило отправить в кассу интеграционе, то фирмы этим воспользовались. Кстати, в кассе все, у кого контракт индетерминато. Я до сих пор не могу понять систему "китайских ящиков" фирмы, у которой наше БП - это только один из ящиков. И да, как мне рассказали, у нас даже переводчики английского 1 неделю в месяц в кассе находятся. Одна из переводчиков немецкого через адвоката уволилась с джуста кауза (иначе ей не светило бы пособие по безработице) ... и сразу же нашла новую работу в соседней деревне с зарплатой, а не с касса интеграционе.
Замечу, что я не писала, что наше БП загнулось. Я писала, что штатным переводчикам не дают работы. Вполне может быть, что её дают внештатникам, которым можно заплатить и через 3 месяца, а некоторых вообще кинуть, а также русским БП, т. к. там расценки намного меньше. .. Если государство разрешило отправить в кассу интеграционе, то фирмы этим воспользовались.
То есть твое БП играет в свои игры, избавляясь от сотрудников с постоянным контрактом. А объем работы у него, возможно, прежний (или упал незначительно).
Так и в других отраслях такое может быть. Поэтому общая тревога о повальном спаде мне представляется преждевременной. Сначала надо разобраться, где реальные проблемы, а где работодатель под шумок проводит реорганизацию. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Зарегистрирован: 14.05.2011 Сообщения: 5776 Откуда: резидент провинции Ареццо, LED-FLR Возраст:44
Добавлено: 04 Фев 2021 18:50
я уже говорила про этот сайт, тут инфо есть по набору персонала в крупные компании по всей Италии, инфо как записаться на собеседование и т. п.: адреса, пароли, явки.
Вчера буквально попалась инфо о записи на краткосрочные курсы в Тоскане для безработных (на официальном сайте я инфо не нашла). https://www.ticonsiglio.com/corsi-di-formazione/
Уже записалась на responsabile della piscina (я им становиться не собираюсь, обычно всю ответственность на себя берет владелец), но это может быть плюсом к резюме.
Если платить за данный курс, то он несколько сотен обойдётся работодателю (поэтому предпочитают брать персонал со всеми сертификатами уже )
Не знаю возьмут ли, так как в данный момент уже прохожу два курса: оператор агротуризма и HACCP для работы с продуктами. (В общем, все три курса будут дополнять друг-друга...)
Могут и взять, кстати.
Так как я поняла их схему работы. Преимущество имеют женщины с детьми на иждивении; более старые во возрасту набирают больший проходной балл; иммигранты ипр ...молодежь до 29 лет еще .
Молодой итальянец в самом расцвете сил не имеет шанс пройти
Зарегистрирован: 14.05.2011 Сообщения: 5776 Откуда: резидент провинции Ареццо, LED-FLR Возраст:44
Добавлено: 15 Фев 2021 14:00
сейчас только отправила резюме на вакансию portiere напрямую работодателю. Там в качестве требования сертификат по пожаробезопаси 8 часов, оказание первая помощи + сертификат по английскому B1.
Ну, английский у меня на нормальном уровне, даже выше (а сертификат дореволюционной, кстати на английском языке, в РФ остался).
Есть сертификат по общей технике безопасности на работе 12 часов (там небольшая часть по пожарной есть).
И опыт работы есть несколько лет (официально была оформлена в качестве консьержа в кондоминио, хотя на самом деле работала с туристами )
Ответили сразу же, просят все-таки прислать им эти сертификаты
Правильно, чего им тратиться на сертификаты, если полно желающих с уже готовыми хоть завтра приступить.
Так. .. два курса прохожу, на третий записалась, четвёртый- в далёкие мерещится....
еще и antincendio и primo soccorso BCSD (а ведь муж предлагал в Мизерикордию с них ходить...) Значит, записываем под копирку списочек курсов
Тяжела жизнь безработной домохозяйки
Зарегистрирован: 01.12.2002 Сообщения: 11850 Откуда: живу в Италии
Добавлено: 15 Фев 2021 14:13
tatianamaoloni писал(а):
Так. .. два курса прохожу, на третий записалась, четвёртый- в далёкие мерещится....
еще и antincendio и primo soccorso BCSD (а ведь муж предлагал в Мизерикордию с них ходить...) Значит, записываем под копирку списочек курсов
Татьяна, делись ссылками, явками-паролями, мы записываем под копирку
Я так понимаю, они сейчас все онлайн, это конечно очень удобно
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах