Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Химические вещества. Химия промышленная и бытовая

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 21, 22, 23  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
ЧегеВарыч
Наблюдатель


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 3348
Откуда: Милан
Возраст:56

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 16:56   Заголовок сообщения: "ну надо такое сказать..а мне голову ломать." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

сломал голову.
costituendo una costante non soggetta alle variazioni del mercato, considerando il continuo allineamento del prezzo con quello del gas naturale venduto via tubo, la disponibilità sul mercato di GNL sembra molto assottigliata se non scomparsa nel breve e medio andare.

ну в конце все ясно ..но вот в начале ..как это на русский..
с точки зрения банальной эрудиции ..???
кто в состоянии?
_________________
милан
Москва
екатеринбург
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81738
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 17:29   Заголовок сообщения: "Re: ну надо такое сказать..а мне голову ломать." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ЧегеВарыч писал(а):
сломал голову.
costituendo una costante non soggetta alle variazioni del mercato, considerando il continuo allineamento del prezzo con quello del gas naturale venduto via tubo, la disponibilità sul mercato di GNL sembra molto assottigliata se non scomparsa nel breve e medio andare.


являясь неизменной величиной (?), не подверженной влиянию рыночных колебаний, с учетом непрерывной ориентации стоимости на стоимость природного газа, продаваемого на газозаправочных станциях(?), кажется, что рыночное предложение СНГ заметно сократилось, если не совсем исчезнет в скором или относительно скором времени.


Последний раз редактировалось: Tolmach (13 Окт 2004 17:35), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Luanne
Постоянный участник


Зарегистрирован: 26.11.2002
Сообщения: 109
Откуда: Minsk-Bari
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 17:31   Заголовок сообщения: "Re: ну надо такое сказать..а мне голову ломать." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ЧегеВарыч писал(а):
сломал голову.
costituendo una costante non soggetta alle variazioni del mercato, considerando il continuo allineamento del prezzo con quello del gas naturale venduto via tubo, la disponibilit& sul mercato di GNL sembra molto assottigliata se non scomparsa nel breve e medio andare.

ну в конце все ясно ..но вот в начале ..как это на русский..
с точки зрения банальной эрудиции ..???
кто в состоянии?


Создавая постоянную (величину), не поддающуюся изменениям рынка, принимая во внимание продолжающееся выравнивание цены с ценой природного газа продаваемого по трубам, наличие на рынке GNL должно значительно уменьшиться если не полностью исчезнуть в ближайшем времени.
Ну хорошо, ну нет у меня сейчас под рукой словаря, но слова-то вроде все понятны, а смысл не очень.... А может просто из песни слов вырывать нельзя??? Короче мне аж самой стало любопытно...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
vyktoria
Русская рабыня Изаура


Зарегистрирован: 25.09.2003
Сообщения: 28648
Откуда: MI-LED
Возраст:34

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 17:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

составляя, представляя из себя...величину kостанте(неизменную, неменяющуюся, постоянную).... Embarassed
_________________
«Ты, в коричневом пальто, я, исчадье распродаж.
Ты — никто, и я — никто. Вместе мы — почти пейзаж.»

Иосиф Бродский
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
ЧегеВарыч
Наблюдатель


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 3348
Откуда: Милан
Возраст:56

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 17:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

смысл на итальянском то ясен..а вот как донести его до русского:)
GNL - СПГ сжиженный природный газ Smile
_________________
милан
Москва
екатеринбург
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Luanne
Постоянный участник


Зарегистрирован: 26.11.2002
Сообщения: 109
Откуда: Minsk-Bari
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 17:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

СПГ. да я знаю что как-то переводится, просто не знала как. А как ты перевел по итогу???
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
ЧегеВарыч
Наблюдатель


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 3348
Откуда: Милан
Возраст:56

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 17:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

я еще не перевел..я оставил этот кусок..так сказать посмаковать:)
дальше пока перевожу:)
_________________
милан
Москва
екатеринбург
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
MAB
Летописец


Зарегистрирован: 04.08.2004
Сообщения: 25184
Откуда: Roma


Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 17:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

а что собственно является указанной "костантой"?
а via tubo это не газопровод? Embarassed
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
sibir
Амазонка VIP


Зарегистрирован: 10.11.2002
Сообщения: 51485
Откуда: параллельные миры
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 18:40   Заголовок сообщения: "Re: ну надо такое сказать..а мне голову ломать." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ЧегеВарыч писал(а):
сломал голову.
costituendo una costante non soggetta alle variazioni del mercato, considerando il continuo allineamento del prezzo con quello del gas naturale venduto via tubo, la disponibilità sul mercato di GNL sembra molto assottigliata se non scomparsa nel breve e medio andare.

ну в конце все ясно ..но вот в начале ..как это на русский..
с точки зрения банальной эрудиции ..???
кто в состоянии?


....представляет собой неизменную черту объекта не зависящую от вариаций рынка , принимаеться во внимание продолжение выравнивания цены с натуральным газом ,продоваемым через трубопроводы, наличие на рынке GNL думаеться сильно уменьшилась,если не исчезнет в ближайшем будущем.


/я не переводчик,но поняла примерно так, но хотелось бы все-таки узнать верный вариант,как я поняла речь идет о сжыженном газе и анализе рынка?/

Елка -это я длятебя выделила!! Wink
_________________
Правило первое: Не огорчайтесь по пустякам.
Правило второе: все пустяки.


Последний раз редактировалось: sibir (13 Окт 2004 22:15), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101251
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 21:47   Заголовок сообщения: "Re: ну надо такое сказать..а мне голову ломать." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

sibir писал(а):

costituendo una costante non soggetta alle variazioni del mercato, considerando il continuo allineamento del prezzo con quello del gas naturale venduto via tubo, la disponibilità sul mercato di GNL sembra molto assottigliata se non scomparsa nel breve e medio andare.
....представляет собой неизменную черту объекта не зависящую от вариаций рынка , принимаеться во внимание продолжение выравнивания цены с натуральным газом ,продоваемым через трубопроводы, наличие на рынке GNL думаеться сильно уменьшилась,если не исчезнет в ближайшем будущем.


В этом переводе много неприемлемых ошибок
soggetta - прилагательное, а не существительное, относится к слову costante. У Толмача правильно, можно сказать и "постоянная величина, не подверженная..."
вариации рынка - возможно, так говорят маркетологи. Но Гугл дает гораздо больше примеров "колебания рынка" (35.000 против 1.670).
Дальше - бессмысленный набор отдельных слов, мало согласованных между собой. Цена выравнивается не с газом (не надо складывать апельсины с сапогами), а с ценой на газ. GNL - сжиженный природный газ.
В целом же автоматическая программа перевода и то лучше бы перевела. По крайней мере, не сделала бы 7 грамматических ошибок в одной фразе.


Последний раз редактировалось: Елка-Палка (15 Окт 2004 21:03), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Марина Сударикова
Писатель


Зарегистрирован: 16.06.2004
Сообщения: 459
Откуда: Correggio(Re)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 22:12   Заголовок сообщения: "Re: ну надо такое сказать..а мне голову ломать." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach писал(а):
ЧегеВарыч писал(а):
сломал голову.
costituendo una costante non soggetta alle variazioni del mercato, considerando il continuo allineamento del prezzo con quello del gas naturale venduto via tubo, la disponibilità sul mercato di GNL sembra molto assottigliata se non scomparsa nel breve e medio andare.


являясь неизменной величиной (?), не подверженной влиянию рыночных колебаний, с учетом непрерывной ориентации стоимости на стоимость природного газа, продаваемого на газозаправочных станциях(?), кажется, что рыночное предложение СНГ заметно сократилось, если не совсем исчезнет в скором или относительно скором времени.

Я что-то не понимаю, где Толмач СНГ углядела Shocked ?
Елка, а что это ты Сибирь так..хм, ну захотел человек, себя в другом образе почуйствать Wink, помечтать так сказать Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81738
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 22:16   Заголовок сообщения: "Re: ну надо такое сказать..а мне голову ломать." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Марина Сударикова писал(а):
Я что-то не понимаю, где Толмач СНГ углядела Shocked ?


СНГ - сжиженный натуральный газ. Так иногда сокращенно называют СПГ сжиженный природный газ в некоторых отраслях, где он применяется: в газобаллоном оборудовании для автомобилей, к примеру.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Марина Сударикова
Писатель


Зарегистрирован: 16.06.2004
Сообщения: 459
Откуда: Correggio(Re)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 22:26   Заголовок сообщения: "Re: ну надо такое сказать..а мне голову ломать." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach писал(а):
Марина Сударикова писал(а):
Я что-то не понимаю, где Толмач СНГ углядела Shocked ?


СНГ - сжиженный натуральный газ. Так иногда сокращенно называют СПГ сжиженный природный газ в некоторых отраслях, где он применяется: в газобаллоном оборудовании для автомобилей, к примеру.

Ой, а у меня сразу ассоциация с независимыми государствами ...пардон
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81738
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 22:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

По ГОСТу вообще, кажется, таких сокращений нет.
Есть "газовое топливо": пропан-бутан (СПГ) и метан.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Giulia
BANNED


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 4146
Откуда: Питер - Como


Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 22:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

мне больше нравится вариант Луаны Very Happy ....другое масло масляное...стоимость стоимости снг Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
sibir
Амазонка VIP


Зарегистрирован: 10.11.2002
Сообщения: 51485
Откуда: параллельные миры
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 22:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Giulia писал(а):
мне больше нравится вариант Луаны Very Happy ....другое масло масляное...стоимость стоимости снг Rolling Eyes


мне то же он на слух лег лучше,но где уж мне совсем тупой домохозяйке lol lol lol lol
_________________
Правило первое: Не огорчайтесь по пустякам.
Правило второе: все пустяки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Dragmar
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 24.07.2002
Сообщения: 18468
Откуда: Москва-Trento
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2004 22:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка, предлагаю на этом закрыть дискуссию, плавно переходящую во флуд и выяснение отношений.
Все выяснения личных проблем, пожалуйста, по ЛС!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Kentavra
Почетный писатель


Зарегистрирован: 19.08.2004
Сообщения: 5311
Откуда: Москва
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 14 Окт 2004 08:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

всё будет хорошо! Very Happy

Последний раз редактировалось: Kentavra (15 Окт 2004 06:14), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
ЧегеВарыч
Наблюдатель


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 3348
Откуда: Милан
Возраст:56

Сообщение Добавлено: 14 Окт 2004 09:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка, в переводе Толмач, есть заправочная станция, о которой в тексте ничего не говориться .Smile via tubo это по трубе то бишь газопровод.

я вас всех очень благодарю за помощь. !
_________________
милан
Москва
екатеринбург
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81738
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 14 Окт 2004 09:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ЧегеВарыч писал(а):
Елка, в переводе Толмач, есть заправочная станция, о которой в тексте ничего не говориться .Smile via tubo это по трубе то бишь газопровод.
. !


Так я и поставила знак вопроса, так как неясно. Газопровод по-итальянски обычно "gasdotto". Честно говоря, по такому короткому вырванному куску трудно ориентироваться. Нужно побольше контекста.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 21, 22, 23  След.
Страница 3 из 23

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021