Еще начальница наших венских коллег мне казалась просто настоящей австрийкой, еще и с безупречным аглийским, а она мне в конце сказала, что приехала 20 лет назад в Вену из Албании.
даже у албанцев есть своя элита. вполне возможно, что девушка ходила в хорошую английскую школу или вообще по заграницам жила с родителями-дипломатами.
Зарегистрирован: 24.02.2005 Сообщения: 26535 Откуда: by - it - de Возраст:43
Добавлено: 20 Янв 2017 11:12
Marma писал(а):
А как-то было: слышу знакомый акцент, спрашиваю, говорят ли по-русски, отвечают - нет. Звонили из Прибалтики.
У португало-говорящих еще что-то такое есть славянское в акценте. Я пару раз была уверена, что говорю с сербом или кем-нибудь еще в таком духе. А оказывалась Бразилия.
В Австрии (не Вене) "понаехавших" можно с легкостью узнать как раз по тому признаку, что они общаться способны только на местном говоре. Когда к ним обращаешься на хохдойче, испытывают опр. трудности, в то время как местные с легкостью на него переходят, поняв, что их местный диалект не понимают Правда, я такие наблюдения сделала только в отношении обслуживающего персонала: маникюрш, медсестер в центре физиотерапии, инструкторш в бассейне, кассирш в кафешке. Значит, работодателям был до лампочки их правильный немецкий.
Может, не совсем в тему (не о фонетике), но я день за днем понимаю, насколько мне далеко от совершенства в итальянском.
Вот во время холодов в Риме полгорода оделись в красивые пуховики с капюшоном, украшенным натуральным мехом (удивительно, если учесть, что в магазинах натуральный мех пропал уже лет десять как, а в центре даже бойкот объявляли некоторым магазинам за этот мех). Ну, я подумала, что народ покупает куртки в интернете. Стала искать на Амазоне, заландо и проч., просмотрела просто тысячи вариантов - ну нет таких курток и все. Каких только слов и словосочетаний не вбивала в поиск! И вдруг наконец нашла такую куртку и обнаружила, что такой фасон называется "эскимо", а мех - от загадочного животного "мурмаски".
Вот такая я тупая оказалась, не знала простых вещей.
Последний раз редактировалось: Delusa (20 Янв 2017 11:22), всего редактировалось 1 раз
Зарегистрирован: 18.01.2010 Сообщения: 24169 Откуда: Saransk - MILANO Возраст:34
Добавлено: 20 Янв 2017 11:28
evridika писал(а):
Вот настоящий вызов - выучить эстонский! Мне он видится совершенно "неучибельным"... Интересно, можно ли его выучить так, чтобы тебя за эстонца принимали?
Я убеждена, что любой финно-угорский язык можно выучить, только будучи чистокровным финно-угром во многих поколениях.
Это просто космос. 13 падежей. сколько склонений я даже вспомнить сейчас не смогу.
Шумбратада!
Лисаковская, у меня есть друг, он русский из Казахстана, женат уже лет 20 на венгерке. Выучил венгерский, конечно, хотя друг с другом всю жизнь говорят по-польски. Так вот он сказал, что засада намбер ван - это не падежи. Там как раз все прозрачно, хоть и громоздко, достаточно в принцип въехать. Самая жо - это запоминать лексикон. Там даже "театр" и другие суперинтернациональные слова не как у "людей" С ужасом вспоминаю, как однажды на вокзале в Будапеште я пялилась на расписание и не могла понять, где прибытие, где перроны и вообще где я. Потом села не в тот поезд. Еду и еду. Кондуктор проверил билет и что-то вещает. Я - дуб дубом, пробую по-английски. А выкуси! Никто в радиусе 5 м по-английски не говорил. Поезд все едет, уже больше часа (а моя станция была в 40 мин от Будапешта). В общем, я поняла, что перепутала поезд. Денег с меня не взяли, сошла на первой остановке, подумала, что до Румынии (или что-там было) уже и рукой подать. В общем, добралась я к ночи кое-как до дома. После "трех звонков друзьям"
Зарегистрирован: 24.02.2005 Сообщения: 26535 Откуда: by - it - de Возраст:43
Добавлено: 20 Янв 2017 11:39
evridika писал(а):
Там даже "театр" и другие суперинтернациональные слова не как у "людей"
Вот это меня в немецком раздражает. Какие-то немыслимые свои слова с тремя корнями там, где большинство соседей дружно использует что-то одно из латинского.
Зарегистрирован: 18.01.2010 Сообщения: 24169 Откуда: Saransk - MILANO Возраст:34
Добавлено: 20 Янв 2017 11:53
evridika писал(а):
Выучил венгерский, конечно, хотя друг с другом всю жизнь говорят по-польски. Так вот он сказал, что засада намбер ван - это не падежи. Там как раз все прозрачно, хоть и громоздко, достаточно в принцип въехать. Самая жо - это запоминать лексикон. Там даже "театр" и другие суперинтернациональные слова не как у "людей"
Венгерский даже в своей семье стоит достаточно особо.
Но вообще засада в этих языках вообще со всех сторон. Грамматика там дай боже, и минимум заимствований из "нормальных" языков в каждодневном вокабуляре. И это я из земель, где на на этих языках говорят, и даже улицы подписаны на 3 языках ( русский, мокшанский, эрзянский). В университете у нас один семестр обязательный был, все что я запомнила "мон тоняфнян мокшань-эрзянь университетца, васенца курса". Для зачета от русских требовали только это. если в группе уже была мордва, то как правило давали препода с тем же мордовским языком, чтоб не переучивать, если не было говорящих, то сразу спрашиали у кого есть корни, а кто совсем русский, совсем русских не насиловали.
Вот это меня в немецком раздражает. Какие-то немыслимые свои слова с тремя корнями там, где большинство соседей дружно использует что-то одно из латинского.
(раздуваясь от гордости) у нас на всё свой струмент есть!
Про эстонцев не скажу-их язык слишком отличается от нашего.
Вот настоящий вызов - выучить эстонский! Мне он видится совершенно "неучибельным"... Интересно, можно ли его выучить так, чтобы тебя за эстонца принимали?
Мне кажется настоящий вызов - это выучить венгерский! _________________ Люди бывают с большим приветом, с маленьким и неприветливые.
В финском 16 падежей. Я ходила на курсы, освоила несколько фраз и 5 падежей, на том решила, что мне достаточно. На венгерском долго не могла запомнить даже "спасибо": для меня космос, скорее, их фонетика, как и в финском. Мне всё время кажется, что ЭТО я никогда правильно воспроизвести не смогу. Многие слова, кмк, стырены из славянских языков - я вывески читаю и пытаюсь понять, а грамматика схожа с финской, т. к. 1 языковая группа. p. s.: знание немецкого в Будапеште выручает очень, и то находятся персонажи только с венгерским (работницы спа-отеля на границе с Австрией, за что им неуд жирный). Ну и беженцев с вокзалов они успешно сплавляют на запад, так что общаться там можно.
Лексика австрийская прилипает на раз-два, потом на немецкую переходить мучительно. В вики же нашла словарь австрийских словечек, половина почти знакома.
olga организатор - типичный идиот. Я в таких ситуациях дипломатично отшучиваться ещё не научилась, и если б была трудоустроена там в те годы, работу бы уже потеряла. _________________ Не хватает на жизнь? Значит, надо поработать! (с)
В некоторых фильмах иностранные актрисы исполняют роль итальянок. Так и говорят без иностранного акцента?
Может их переозвучивают? Как Барбару Брыльску в Иронии судьбы. Кажется даже и русских актрис у нас раньше могли озвучивать голосом другой актрисы. _________________ Люди бывают с большим приветом, с маленьким и неприветливые.
Зарегистрирован: 09.08.2003 Сообщения: 816 Откуда: Torino Нижний Новгород Возраст:47
Добавлено: 22 Янв 2017 21:01
И многих итальянских актёров, особенно в начале карьеры, дублировали из-за сильного регионального акцента (Лорен, Мастрояни, Лоллобриджида, Кардинале и т. д..). Это и позволяет особо не портить себе настроение из-за присутствия акцента, тем более, если нужно для работы, вполне можно довести до хорошего уровня основные типичные фразы.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах