Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
tatikatak Генератор сообщений
Зарегистрирован: 08.06.2004 Сообщения: 11047 Откуда: Донецк-Toscana Возраст:102
|
Добавлено: 05 Авг 2005 12:08 |
|
|
Викуля,про завод видела.За все спасибо... _________________ ПРИКОРМ. Детские песни
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
VTZ Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 06.04.2005 Сообщения: 1879 Откуда: Италия
|
Добавлено: 05 Авг 2005 13:41 |
|
|
Виктория_М писал(а): |
tatikatak писал(а): | ЗАО "Донецксталь"-металлургический завод" (Закрытое акционерное общество). Должность: инженер-технолог 1категории технического отдела железнодорожного цеха. |
кажется еще это осталось:
я бы, наверное, так написала: Acciaierie ZAO "Donetskstal' - stabilimento metallurgico"
ingeniere-tecnologo I cat., ufficio tecnico dello stabilimento prodotti per ferrovie |
Я бы написала так: ZAO “Donetskstal” – stabilimento siderurgico (Società per azioni di tipo chiuso). Ingegnere tecnologo {?}° livello professionale (здесь нужно сравнивать наши категории и их livelli, чтобы понять, что и чему соответствует), ufficio tecnico dell’officina (reparto) ferroviaria .
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Винни Постоянный участник
Зарегистрирован: 16.05.2004 Сообщения: 226 Откуда: Москва Возраст:53
|
Добавлено: 17 Авг 2005 12:08 |
|
|
Уважаемые форумчане!
Перевожу постановление о разводе.. Может кто-нибудь уже сталкивался с такими терминами?
1) Presidente relatore (del Tribunale)
2) Presidente estensore
3) Ministero aiutante adetto alla Corte d`Appello
4) Elettivamente domiciliato a
5) Кто такие P.M.(l`intervento P.M.) e P.G. ?
6) R.D.№ (per ulteriori incombenze di a R.D. 9.7.1939
Заранее спасибо,
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Svetla Писатель
Зарегистрирован: 14.03.2003 Сообщения: 441 Откуда: Mosca - Venezia
|
Добавлено: 17 Авг 2005 15:02 |
|
|
P.M – Pubblico Ministero
P.G – Polizia Giudiziaria
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katya81 Матерый писатель
Зарегистрирован: 18.03.2004 Сообщения: 607 Откуда: Kazan - Napoli Возраст:43
|
Добавлено: 26 Авг 2005 12:49 Заголовок сообщения: "Помогите перевести, пожалуйста!" |
|
|
присоединено:
Помогите перевести, пожалуйста!
Знаю, что есть такая тема, но времени нет совсем искать, сижу в интернет-кафе в России, нужно срочно для посольства.
Скажите, пожалуйста, как перевести "Всего пронумеровано, проошнуровано и скреплено печатью 2 листа."
Или пошлите меня в нужную тему.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Svetlana73 Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2003 Сообщения: 2529 Откуда: Milano Возраст:51
|
Добавлено: 26 Авг 2005 12:59 Заголовок сообщения: "Re: Помогите перевести, пожалуйста!" |
|
|
Katya81 писал(а): | Знаю, что есть такая тема, но времени нет совсем искать, сижу в интернет-кафе в России, нужно срочно для посольства.
Скажите, пожалуйста, как перевести "Всего пронумеровано, проошнуровано и скреплено печатью 2 листа."
Или пошлите меня в нужную тему. |
Totale due fogli numerati, legati e timbrati
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katya81 Матерый писатель
Зарегистрирован: 18.03.2004 Сообщения: 607 Откуда: Kazan - Napoli Возраст:43
|
Добавлено: 26 Авг 2005 13:03 |
|
|
Спасибо большое.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Effa Писатель
Зарегистрирован: 28.02.2004 Сообщения: 273 Откуда: Vladivostok -> S.Pietroburgo Возраст:39
|
Добавлено: 14 Сен 2005 09:15 Заголовок сообщения: "Нипанятки" |
|
|
присоединеено: Нипанятки
При переводе документа вылезли кое-какие непонятные слова и аббревиатуры… есть соображения по некоторым, но точный перевод где-то рядом… Заранее спасибо, если подскажете и направите на путь истинный
Testo unico - ???
Impiegato – гос. служащий (?)
Comissariato di P.S. – офис дорожной полиции (?)
Lo straniero dovra consegnare alle Autorita di
frontiera italiane... – иностранец должен предоставить властям на итальянской границе (?)
D.P.R - ?
C.P. - ?
Mendace - ?
Esente dall'imposta di bollo – освобожден от уплаты почтового сбора (???)
Le istanze e le dichiarazioni sostitutive di atto di notorieta - ?
L. - ???
inviate per via telematica - ?
aggiudicazione di contratti pubblici – предоставление… чего?
Informativa ai sensi dell'art. ***... - ??? _________________ Piacere piú profondo non conosco sulla terra se non di andare lontano (H. Hesse)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 104614 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 14 Сен 2005 09:39 Заголовок сообщения: "Re: Нипанятки" |
|
|
Сразу предупреждаю: в словарь лезть лень, пишу по памяти
Testo unico - Свод законов
Impiegato – служащий (любой, не только гос.)
Lo straniero dovra consegnare alle Autorita di
frontiera italiane... – иностранец должен предоставить (вручить, предъявить) пограничным итальянским властям
D.P.R - ? декрет Президента Республики
C.P. - ? Уголовный кодекс (Codice Penale)
Mendace - лживый
Esente dall'imposta di bollo – освобожден от уплаты гербового сбора (???)
Le istanze e le dichiarazioni sostitutive di atto di notorieta - ?
L. - Закон
inviate per via telematica - переданные по телематическим каналам
(попросту говоря, документ пересылается из центр. архива по электр. почте и распечатывается в офисе, где его выдают запросившему)
aggiudicazione di contratti pubblici – поручение гос. подрядов (aggiudicazione - это когда был объявлен тендер на работы и выигравшей фирме передают подряд на эти работы)
Informativa ai sensi dell'art. ***... - Информация согласно статье ***
(проинфомирован согласно статье ***) _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Effa Писатель
Зарегистрирован: 28.02.2004 Сообщения: 273 Откуда: Vladivostok -> S.Pietroburgo Возраст:39
|
Добавлено: 14 Сен 2005 13:39 |
|
|
Спасибо огромное...
Но по поводу Le istanze e le dichiarazioni sostitutive di atto di notorieta... Это вынесено и в название документа, он Sostitutiva di atto di notorieta называется... Что бы могло это быть? _________________ Piacere piú profondo non conosco sulla terra se non di andare lontano (H. Hesse)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 14 Сен 2005 22:59 |
|
|
*Effa* писал(а): | Спасибо огромное...
Но по поводу Le istanze e le dichiarazioni sostitutive di atto di notorieta... Это вынесено и в название документа, он Sostitutiva di atto di notorieta называется... Что бы могло это быть? |
Le istanze - заявление/запрос.
le dichiarazioni sostitutive di atto di notorietà - документы, заменяющие нотариальный акт
Informativa - информационное письмо
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Effa Писатель
Зарегистрирован: 28.02.2004 Сообщения: 273 Откуда: Vladivostok -> S.Pietroburgo Возраст:39
|
Добавлено: 16 Сен 2005 04:50 |
|
|
Спасибо огромное!
Вика, спасибо, что сообщила о переносе темы _________________ Piacere piú profondo non conosco sulla terra se non di andare lontano (H. Hesse)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Vassilissa Участник
Зарегистрирован: 05.04.2005 Сообщения: 88 Откуда: Mosca Возраст:45
|
Добавлено: 16 Сен 2005 10:55 |
|
|
Люди! ИМНС (инспекция министерства по налогам и сборам)? Кто знает, отзовись! _________________ Человеку свойственно ошибаться, поэтому он придумал карандаш с ластиком
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 16 Сен 2005 11:11 |
|
|
Vassilissa писал(а): | Люди! ИМНС (инспекция министерства по налогам и сборам)? Кто знает, отзовись! |
Да!
http://www1.nvartovsk.wsnet.ru/%7Einsp/ _________________ Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Vassilissa Участник
Зарегистрирован: 05.04.2005 Сообщения: 88 Откуда: Mosca Возраст:45
|
Добавлено: 16 Сен 2005 12:56 |
|
|
Юкка, спасибо...только мне надо было всего лишь эту аббревиатуру на итал. перевести Ispettoratto per le tasse ed imposte как ты считаешь, подойдет? _________________ Человеку свойственно ошибаться, поэтому он придумал карандаш с ластиком
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 16 Сен 2005 14:58 |
|
|
Vassilissa писал(а): | Юкка, спасибо...только мне надо было всего лишь эту аббревиатуру на итал. перевести Ispettoratto per le tasse ed imposte как ты считаешь, подойдет?  |
Ispettorato ministeriale delle tasse e delle imposte
Эквивалент в итальянском "Ispettorato compartimentale delle tasse e delle imposte. Ministero delle Finanze". _________________ Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 20 Сен 2005 12:38 |
|
|
классные в Италии все-таки есть. Я вчера своего сына пытала, он сказал, что забыл, как называется! Но обещал поднапрячься и вспомнить. Конечно, роль их и обязанности не такие, как в России. Типа insegnante capoclasse, но как-то все-таки по-другому. У меня у самой уже провал в памяти, после лицейских времен сына
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
chicca Почетный писатель
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 6959 Откуда: KI-FI
|
Добавлено: 20 Сен 2005 20:29 |
|
|
Виктория_М писал(а): | классные в Италии все-таки есть. Я вчера своего сына пытала, он сказал, что забыл  |
Спросила Сашу. Говорит, у них в лицее назывались coordinatore (-trice). Но это не классный руководитель в нашем понимании. Потому Паша и забыл.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Effa Писатель
Зарегистрирован: 28.02.2004 Сообщения: 273 Откуда: Vladivostok -> S.Pietroburgo Возраст:39
|
Добавлено: 23 Сен 2005 17:00 |
|
|
TITOLI DI STUDIO E CULTURALI - дипломы об образовании и звания
diploma di Maturita’ Scientifica anno 1982 - пиши просто Аттестат об окончании научно-технического лицея (все равно все остальное будет длинно и громоздко )
diploma di Analista e Programmatore - после окончания какого учебного заведения выдан документ? Курсы? Среднеспециальное учебное заведение? Универ? может быть и просто квалификационым свидетельством, и вузовским дипломом. судя по всему куррикулуму товарищ получил специальность экономиста по планированию и анализу (промышленной? финансовой? промышленно-финансовой?) деятельности
Laurea conferita dalla Universita di Providence, Rhode Islands Stati Uniti in Economia e Commercio per meriti di lavoro, “Honoris Causa” anno 2003 - в 2003 г. за заслуги (в научной и преподавательской деятельности?) получил звание почетного доктора экономики и торговли Университета Провиденс, Род-Айленд, США
Insegnante di Scacchi - инструктор по шахматам нормально
Funzionario di mediazione immobiliare - пойдет. Или еще как вариант: сотрудник/работник агентства по недвижимости
Responsabile del progetto per la Catalogazione dei Beni Culturali - руководитель проекта по составлению Каталога объектов истории и культуры (как вариант: каталога культурно-исторических памятников)
Analista industriale, Programmatore della Produzione e Responsabile del CED - экономист по планированию и анализу производственной деятельности и руководитель CED (тоже аббревиатурe не могу найти; спроси у клиента, чтобы не гадать и недопстить невзначай ошибки)
Responsabile Acquisti - руководитель отдела закупок
VDS - Volo da Diporto o Sportivo - любительские и спортивные полеты
IN FEDE - ??? как это по-русски выразить-то никак, опусти и все, в русском язфке нет эквивалентной формулы
ODBC - ??? Open Database Connectivity interface - открытый интерфейс взаимодействия с базами данных. Оно? - взято из словаря Лингво
SCM - ??? Supply Chain Management - управление цепочками поставок [снабжения] - взято из словаря Лингво
Ferrovie dello stato – лучше перевести «Государственные железные дороги»? нормально _________________ Piacere piú profondo non conosco sulla terra se non di andare lontano (H. Hesse)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 23 Сен 2005 18:13 |
|
|
Эффа, я тебе по ошибке вписала свои варианты перевода прямо в твой пост! (см. выше, зеленый цвет)
-------------
Ну, там у тебя не мужик - а образец карьеры и успеха! Сколько ему лет? женат? Или уже вдовец? Не поверю, чтобы такое сокровище бродило бесхозное на свободе.
Последний раз редактировалось: Виктория_М (23 Сен 2005 18:33), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|