Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
tatikatak Генератор сообщений
Зарегистрирован: 08.06.2004 Сообщения: 11047 Откуда: Донецк-Toscana Возраст:102
|
Добавлено: 08 Ноя 2005 13:06 |
|
|
Виктория_М писал(а): | tatikatak писал(а): | Кто поможет с переводом ...Наше УПК -учебно производст. комбинат, к чему можно приравнять? Может корсо ди формационе ??? А как тогда понятно объяснить спец. -Торговое дело ???? | я бы выразилась осторожнее - corso scolastico di avviamento professioniale
Торговоде дело - Commercio да и всё  |
Спасибо,Витуля _________________ ПРИКОРМ. Детские песни
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
oks910 Матерый писатель
Зарегистрирован: 05.12.2004 Сообщения: 714 Откуда: Кемерово - (PV) Возраст:52
|
Добавлено: 13 Ноя 2005 04:03 |
|
|
помогите пожалуйса с переводом свидетельствап о рождении, составлено по инструкциям с сайта, но возможно есть ошибки, так как у всех органы и города разные, трансклипция так же... боюсь ошибиться
Василий Ильич - Vasilii Iliich ?
о чем 1973 года мая месяца 14 числа составлена запиь акта о рождении № - di cui nel registro degli atti di nascita il giorno 14 nel mese maggio di dell anno 1973 e’ stata presa nota №
штамп "орган записи актов гражданского состояния (ЗАГС)" г Кемерово кемеровской области Российской федерации" - Timbro: FEDERAZIONE RUSSA *organo Ufficio Stato Civile Amministrazione * cita KEMEROVO KEMEROVSCOIJ OBLAST federazione RUSSA*
место государственной регистрации Орган ЗАГС - Luogo della registrazione organo Ufficio Stato Civile Amministrazione cita Kemerovo
Большое спасибо!!!!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
oks910 Матерый писатель
Зарегистрирован: 05.12.2004 Сообщения: 714 Откуда: Кемерово - (PV) Возраст:52
|
Добавлено: 13 Ноя 2005 04:06 |
|
|
И подскажите пожалуйста, в документах есть мелкий текст ниже строчек - типа : имя, место рождения и т.д
Их так же надо воспроизводить на переводе ? или можено опустить?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 14 Ноя 2005 21:10 |
|
|
oks910 писал(а): | Василий Ильич - Vasilii Iliich ?
о чем 1973 года мая месяца 14 числа составлена запиь акта о рождении № - di cui nel registro degli atti di nascita il giorno 14 nel mese maggio di dell anno 1973 e’ stata presa nota №
штамп "орган записи актов гражданского состояния (ЗАГС)" г Кемерово кемеровской области Российской федерации" - Timbro: FEDERAZIONE RUSSA *organo Ufficio Stato Civile Amministrazione * cita KEMEROVO KEMEROVSCOIJ OBLAST federazione RUSSA*
место государственной регистрации Орган ЗАГС - Luogo della registrazione organo Ufficio Stato Civile Amministrazione cita Kemerovo
Большое спасибо!!!! |
- Василий Ильич - Vassilij Iljic (согласно итальянским правилам передачи звуков)
- dell'anno 1973
о чем 1973 года мая месяца 14 числа составлена запиь акта о рождении № - con la la trascrizone dell’atto nel registro degli atti di nascita N°__ del 14 maggio 1973
u]Timbro: FEDERAZIONE RUSSA *Ufficio Stati Civili dell'Amministrazione di Kemerovo* regione KEMEROVSKAJA * Federazione Russa*[/u]
место государственной регистрации Орган ЗАГС - Luogo di registrazione: Ufficio Stati Civili dell'amministrazione di Kemerovo
А вообще, если вместе с твоим переводом ты прилагаешь фотокопии других документов, где нужные тебе фамилии, имена, горда и проч. уже транскрибированы, то ты должна повторить как есть в тех документах, чтобы не было разночтений!
oks910 писал(а): | И подскажите пожалуйста, в документах есть мелкий текст ниже строчек - типа : имя, место рождения и т.д
Их так же надо воспроизводить на переводе ? или можно опустить? | можно опустить.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Jeanne Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 08.08.2003 Сообщения: 1815 Откуда: Челябинск-Piacenza Возраст:43
|
Добавлено: 03 Дек 2005 18:56 |
|
|
Помогите перевести, пожалуйста:
1. отдел квестуры la divisione P.A.S.
2. и как корректно перевести Polizia di Stato
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 03 Дек 2005 19:05 |
|
|
Jeanne писал(а): | Помогите перевести, пожалуйста:
1. отдел квестуры la divisione P.A.S.
2. и как корректно перевести Polizia di Stato  |
Государственная полиция _________________ Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Jeanne Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 08.08.2003 Сообщения: 1815 Откуда: Челябинск-Piacenza Возраст:43
|
Добавлено: 03 Дек 2005 19:07 |
|
|
Спасибо, Юка!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 03 Дек 2005 19:11 |
|
|
Jeanne писал(а): | Помогите перевести, пожалуйста:
1. отдел квестуры la divisione P.A.S.
2. и как корректно перевести Polizia di Stato  |
Divisione Polizia Amministrativa e Sociale? _________________ Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Jeanne Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 08.08.2003 Сообщения: 1815 Откуда: Челябинск-Piacenza Возраст:43
|
Добавлено: 03 Дек 2005 19:23 |
|
|
Юка писал(а): |
Divisione Polizia Amministrativa e Sociale? |
Может быть
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ulya Новичок
Зарегистрирован: 12.12.2005 Сообщения: 35 Откуда: Baku-Roma Возраст:44
|
Добавлено: 13 Дек 2005 07:37 |
|
|
Всем привет!
Я только что зарегистрировалась и сразу же что-то прошу
Помогите пожалуйста перевести :
1. Страноведение ( никак не могу найти правильный перевод. по-английски предмет звучал как Country study, а словарь выдает только geografia
2. Дата окончания ( университета)
3. Диплом о высшем образовании
4. Этот диплом дает право работы по специальности и поступления в магистратуру
Заранее всем большое спасибо!
Уля
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 13 Дек 2005 10:37 |
|
|
Ulya писал(а): | Всем привет!
Я только что зарегистрировалась и сразу же что-то прошу
Помогите пожалуйста перевести :
1. Страноведение ( никак не могу найти правильный перевод. по-английски предмет звучал как Country study, а словарь выдает только geografia
2. Дата окончания ( университета)
3. Диплом о высшем образовании
4. Этот диплом дает право работы по специальности и поступления в магистратуру
Заранее всем большое спасибо!
Уля |
Страноведение - geografia etnografica.
Диплом о высшем образовании - Diploma di Laurea
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 13 Дек 2005 11:36 |
|
|
Ulya писал(а): | 2. Дата окончания ( университета)
4. Этот диплом дает право работы по специальности и поступления в магистратуру | 2. data completamento studi universitari
4. dà il diritto di lavorare secondo la qualifica professionale conferita e conseguire la laurea specialistica
Юка писал(а): | geografia etnografica |
опять это чертово страноведение! ах, если б оно ограничивалось только географическими познаниями! недаром в английском это называется обтекаемо country study. Я сама это страноведение учила - там страну изучаемого языка изучают со всех сторон - географически, экономически, политически, культурно... Специфически русский предмет. Родился в те времена, когда СССР был страной закрытой и информации из свободных источников по зарубежным странам неоткуда было взять, а какие-то сведения студенты должны были иметь, ибо учить язык без знания специфики страны - это нонсенс
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 13 Дек 2005 12:20 |
|
|
Виктория_М писал(а): | Ulya писал(а): | 2. Дата окончания ( университета)
4. Этот диплом дает право работы по специальности и поступления в магистратуру | 2. data completamento studi universitari
4. dà il diritto di lavorare secondo la qualifica professionale conferita e conseguire la laurea specialistica
Юка писал(а): | geografia etnografica |
опять это чертово страноведение! ах, если б оно ограничивалось только географическими познаниями! недаром в английском это называется обтекаемо country study. Я сама это страноведение учила - там страну изучаемого языка изучают со всех сторон - географически, экономически, политически, культурно... Специфически русский предмет. Родился в те времена, когда СССР был страной закрытой и информации из свободных источников по зарубежным странам неоткуда было взять, а какие-то сведения студенты должны были иметь, ибо учить язык без знания специфики страны - это нонсенс |
Вик, это я списАла со словаря. У меня это "страноведение" было в каком - то документе, и я его точно не так перевела, как здесь написАла, но сейчас не могу найди док.
Хотя итальянский вариант словаря мне не нравится.
Studio del paese - фу!
Последний раз редактировалось: Юка (13 Дек 2005 12:31), всего редактировалось 2 раз(а)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ulya Новичок
Зарегистрирован: 12.12.2005 Сообщения: 35 Откуда: Baku-Roma Возраст:44
|
Добавлено: 13 Дек 2005 12:24 |
|
|
Юка и Виктория, огромное вам спасибо!!!!!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ulya Новичок
Зарегистрирован: 12.12.2005 Сообщения: 35 Откуда: Baku-Roma Возраст:44
|
Добавлено: 13 Дек 2005 12:44 |
|
|
"data completamento studi universitari"
Виктория, а никаких предлогов и артиклей не надо?
вроде data di completamento degli studi universitari
Заранее спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 13 Дек 2005 13:45 |
|
|
Юка писал(а): | Хотя итальянский вариант словаря мне не нравится.
Studio del paese - фу! | дык об чем и речь! давайте, что ли, какой-нибудь мозговой штурм проведем, решим раз и навсегда, как это чертово страноведение переводить, и togliamo il pensiero per sempre Ulya писал(а): | Виктория, а никаких предлогов и артиклей не надо?
вроде data di completamento degli studi universitari | теоретически - да, а на практике в деловой или технической письменной речи эти предлоги сплошь да рядом опускаются, фраза звучит легче. Можешь эти предлоги вставить, можешь обойтись без них
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ulya Новичок
Зарегистрирован: 12.12.2005 Сообщения: 35 Откуда: Baku-Roma Возраст:44
|
Добавлено: 13 Дек 2005 14:10 |
|
|
Виктория_М писал(а): |
Ulya писал(а): | Виктория, а никаких предлогов и артиклей не надо?
вроде data di completamento degli studi universitari | теоретически - да, а на практике в деловой или технической письменной речи эти предлоги сплошь да рядом опускаются, фраза звучит легче. Можешь эти предлоги вставить, можешь обойтись без них |
Спасибо! Вроде закончила. Приходится переводить с азербайджанского на русский, а потом на итальянский
Этот форум просто чудо!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 13 Дек 2005 14:12 |
|
|
Виктория_М писал(а): | Юка писал(а): | Хотя итальянский вариант словаря мне не нравится.
Studio del paese - фу! | дык об чем и речь! давайте, что ли, какой-нибудь мозговой штурм проведем, решим раз и навсегда, как это чертово страноведение переводить, и togliamo il pensiero per sempre |
Так итальянцы, отазывается, тоже называют этот предмет "country study". Должны, мне кажется, быть какие - то "studi", только какие? Здесь же всё должно объединяться: история, география, полит. система, экономика ...
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 13 Дек 2005 14:18 |
|
|
Ulya писал(а): | Вроде закончила. Приходится переводить с азербайджанского на русский, а потом на итальянский | Поздравляю!
Вы уже видели, что у нас есть коллекция образцов переводов различных документов? - https://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?t=13237 (см. в оглавлении к топику список имеющихся, кликайте на интересующее вас название и переходите к нему)
если не видели, имейте в виду на будущее.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ulya Новичок
Зарегистрирован: 12.12.2005 Сообщения: 35 Откуда: Baku-Roma Возраст:44
|
Добавлено: 13 Дек 2005 14:29 |
|
|
Виктория_М писал(а): |
Вы уже видели, что у нас есть коллекция образцов переводов различных документов? - https://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?t=13237 (см. в оглавлении к топику список имеющихся, кликайте на интересующее вас название и переходите к нему)
если не видели, имейте в виду на будущее. |
Да, видела Мне эта коллекция очень помогла. Спасибо!
Можно на ты
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|