Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Marika Народный писатель
Зарегистрирован: 16.05.2002 Сообщения: 3375 Откуда: Dniepropetrovsk/Napoli Возраст:43
|
Добавлено: 06 Июл 2005 09:04 |
|
|
Лишь предположение: может ето патрульная полиция, т.е. та, которая на улицах дежурит, на домашние вызовы выезжает.
Как вообше у нас милиция делится: на оперативников, на патрульно-постовых, наркомилиция....потом?
вот кажется мне, что ето патрульно-постовые...
вроде по смыслу: опроси тех, кто дежурил в то время.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 42581
|
Добавлено: 06 Июл 2005 09:19 |
|
|
Интересно, а в такой ситуации "карамба" можно перевести как "менты", если по тексту не принципиально, какое это именно подразделение?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 06 Июл 2005 10:13 |
|
|
evridika писал(а): | Интересно, а в такой ситуации "карамба" можно перевести как "менты", если по тексту не принципиально, какое это именно подразделение? | я не стала бы. Мент - сугубо русское понятие, будет "выпирать" из текста своей чуждостью.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
VTZ Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 06.04.2005 Сообщения: 1879 Откуда: Италия
|
Добавлено: 06 Июл 2005 10:43 |
|
|
Marika писал(а): | Лишь предположение: может ето патрульная полиция, т.е. та, которая на улицах дежурит, на домашние вызовы выезжает.
Как вообше у нас милиция делится: на оперативников, на патрульно-постовых, наркомилиция....потом?
вот кажется мне, что ето патрульно-постовые...
вроде по смыслу: опроси тех, кто дежурил в то время. |
Патрульной полиции, как таковой, не существует. Патрулирование (pattugliamento, servizio di pattuglia) проводит как полиция, так и карабинеры. И на вызов приезжают обычно те, кого вы вызываете. Если позвали карабинеров – приедут они, а ежели полицию – то, естественно, приедут полицейские.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Mirzoyan Писатель
Зарегистрирован: 05.12.2003 Сообщения: 285 Откуда: Moscow Возраст:47
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Kaciaryna Новичок
Зарегистрирован: 12.04.2005 Сообщения: 24 Откуда: Belarus Возраст:47
|
Добавлено: 24 Окт 2005 11:30 |
|
|
Наверное, мне в эту тему с переводом следующего выражения, как я догадываюсь...
Facevano male piu' di un cazzottone negli occhi. (Помогите, пожалуйста, как это по-русски перевести?) _________________ Beppe Signori per sempre
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Speedy Gonzales Speedy Gonzales
Зарегистрирован: 27.05.2003 Сообщения: 11216 Откуда: исталека
|
Добавлено: 24 Окт 2005 11:41 |
|
|
Kaciaryna писал(а): | Наверное, мне в эту тему с переводом следующего выражения, как я догадываюсь...
Facevano male piu' di un cazzottone negli occhi. (Помогите, пожалуйста, как это по-русски перевести?) |
удар кулаком в глаз
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Kaciaryna Новичок
Зарегистрирован: 12.04.2005 Сообщения: 24 Откуда: Belarus Возраст:47
|
Добавлено: 24 Окт 2005 13:25 |
|
|
Speedy Gonzales, спасибо большое! _________________ Beppe Signori per sempre
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Effa Писатель
Зарегистрирован: 28.02.2004 Сообщения: 273 Откуда: Vladivostok -> S.Pietroburgo Возраст:39
|
Добавлено: 28 Окт 2005 20:19 |
|
|
Знатоки фени, помогите пожалуйста
Знаю, что в английском и русском языках литературные аналоги жаргонизмов часто совпадают. Например, наши "погореть", "спалить", "паленый" в английском образуются тамошними зэками с помощью burn и hot.
А есть ли такая же общность в итальянском? Желательно с примерами, чем больше, тем лучше.
Спасибо за внимание _________________ Piacere piú profondo non conosco sulla terra se non di andare lontano (H. Hesse)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 28 Окт 2005 21:21 |
|
|
*Effa* писал(а): | Знатоки фени, помогите пожалуйста
Знаю, что в английском и русском языках литературные аналоги жаргонизмов часто совпадают. Например, наши "погореть", "спалить", "паленый" в английском образуются тамошними зэками с помощью burn и hot.
А есть ли такая же общность в итальянском? Желательно с примерами, чем больше, тем лучше.
Спасибо за внимание  | в итальянском тоже слышала (из фильмов, дублированных) выражения типа bruciare il nostro uomo/il nostro agente
Кто у кого калькирует - вопрос, конечно, интересный. тут слово за этимологами
Погуглите по ключевым словам agente и bruciare/bruciato, найдете примеры.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Гость
|
Добавлено: 29 Янв 2006 21:56 Заголовок сообщения: "Помогите с матом" |
|
|
Помогите с матом
Привет народ, взялась в ВУЗе за трудную тему, связанную с итальянским матом и его русскими аналогами. Подскажите источники, может в сети чего есть. С языком дружу недавно - полгода, возникают затруднения.
Заранее спасибо.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 29 Янв 2006 21:58 Заголовок сообщения: "Re: Помогите с матом" |
|
|
Appassionata писал(а): | Привет народ, взялась в ВУЗе за трудную тему, связанную с итальянским матом и его русскими аналогами. Подскажите источники, может в сети чего есть. С языком дружу недавно - полгода, возникают затруднения.
Заранее спасибо. |
Словарь Ковалёва... Полно. _________________ Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 30 Янв 2006 03:32 Заголовок сообщения: "Re: Помогите с матом" |
|
|
Appassionata писал(а): | Помогите с матом
Привет народ, взялась в ВУЗе за трудную тему, связанную с итальянским матом и его русскими аналогами. Подскажите источники, может в сети чего есть. С языком дружу недавно - полгода, возникают затруднения.
Заранее спасибо. | Что именно тебя интересует, какие аспекты? Как именно называется твоя тема? Немного неясно, в чем нужна помощь.
Кроме Ковалева кое-что из примеров найдешь и на страницах этой темы, кудя я тебя перенесла, полистай ее
Современную обсценную лексику можно почерпнуть из словарей молодежного жаргона. В сети есть такие коллекции, но они в основном сделаны любителями, самими молодыми людьми, они не отличаются систематичностью, полнотой и точностью. Лучше опираться на бумажные источники.
В Италии, естественно, они имеются.
Пока посмотри:
лексика гомосексуалистов - любопытное для чтения и полезное лексикографическое исследование.
словарик молодежного сленга "Truzziario integrale"
Dizionario del gergo giovanile
Gio/dizio - в меню слева (на бордовом фоне) жми Gio/Dizio, переходи и сгружай
La lingua dei giovani italiani - пополняемый в сети посетителями
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Гость
|
Добавлено: 30 Янв 2006 12:57 |
|
|
ААААааааагромное спасибо!!!!
Изучу!!!!
Вообще, с русским-то матом дела получше обстоят....
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
manja Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 16.10.2006 Сообщения: 2991 Откуда: Kiev
|
Добавлено: 12 Ноя 2006 02:03 |
|
|
не знала в какой тебе спросить...
подскажите "le palle girate" что значит?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Rimljanin Писатель
Зарегистрирован: 17.09.2005 Сообщения: 397 Откуда: Roma Возраст:41
|
Добавлено: 12 Ноя 2006 02:12 |
|
|
manja писал(а): | не знала в какой тебе спросить...
подскажите "le palle girate" что значит? |
Значит быть взвинченным по какой-либо причине
è un'altra versione del comune essere inca...ato
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
manja Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 16.10.2006 Сообщения: 2991 Откуда: Kiev
|
Добавлено: 12 Ноя 2006 11:46 |
|
|
спасибо
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
volpeNS Участник
Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 88 Откуда: Siberia - Trieste Возраст:48
|
Добавлено: 13 Янв 2007 14:23 Заголовок сообщения: "нецензурное?" |
|
|
Мой знакомый итальянец в рассказах о своей бывшей жене часто употребяет слово STRONZIATA (так вроде бы ). Это нецензурное слово? Какой есть аналог ему в русском языке? _________________ ...e forse non sarà come credevi
perchè sarà anche meglio di ciò che speravi...
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Speedy Gonzales Speedy Gonzales
Зарегистрирован: 27.05.2003 Сообщения: 11216 Откуда: исталека
|
Добавлено: 13 Янв 2007 14:25 Заголовок сообщения: "Re: нецензурное?" |
|
|
volpeNS писал(а): | Мой знакомый итальянец в рассказах о своей бывшей жене часто употребяет слово STRONZIATA (так вроде бы ). Это нецензурное слово? Какой есть аналог ему в русском языке? |
Lingvo 11:
stronzaggine ; = вульг. stronzata
мура, буза, бред (собачий), дерьмо (о поступке, поведении)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
volpeNS Участник
Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 88 Откуда: Siberia - Trieste Возраст:48
|
Добавлено: 13 Янв 2007 14:29 |
|
|
дерьмовая так что ли? _________________ ...e forse non sarà come credevi
perchè sarà anche meglio di ciò che speravi...
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|