Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 09 Май 2004 00:42 Заголовок сообщения: "ИЩУ ПЕРЕВОДЧИКА ИЛИ БЮРО ПЕРЕВОДОВ" |
|
|
от модераторов:
в данном топике размещаются ТОЛЬКО объявления. Дополнительные вопросы к автору объявления, комментарии и переговоры с ним - в ЛС
Последний раз редактировалось: Виктория_М (04 Май 2006 10:06), всего редактировалось 3 раз(а)
Первое сообщение темы показывается на каждой странице
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 104345 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 09 Фев 2006 13:34 |
|
|
Поступил очень срочный запрос от знакомых из Москвы.
Требуется англо-русский устный переводчик в Милане с 13 февраля по 18 февраля от двух до четырех часов в день.
+7 495-960-24-10
С уважением, Вероника
veronika_latipova@trpg.ru _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
vollena Постоянный участник
Зарегистрирован: 04.10.2005 Сообщения: 132 Откуда: Санкт-Петербург-Rome Возраст:48
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Гость
|
Добавлено: 26 Фев 2006 21:48 Заголовок сообщения: "Приглашаем к сотрудничеству" |
|
|
Создание и локализация (перевод) интернет-проектов.
DESIGN-Cтудия Центра Иностранных Языков "ABCDEF"- выполнит весь цикл работ по созданию и локализации (переводу) Вашего сайта, а также оптимизации локализованного сайта под международные и российские поисковые машины. Переводчики и web-дизайнеры центра найдут для Вас новые возможности по интеграции и целевому охвату разноязычных аудиторий, окажут услуги по созданию фирменного стиля для Вашего интернет-проекта. Языковое сопровождение Интернет проектов и онлайн бизнеса. Поиск партнеров за рубежом.
Подробнее: http://abcdef.ru/
Приглашаем к сотрудничеству
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Гость
|
Добавлено: 03 Мар 2006 15:00 Заголовок сообщения: "SOS trebyetsia srochno perevodchik v Milano" |
|
|
Srochno trebuetsia perevodchik v Milano na 3 polnih dnia obzornie s 8-10 marta ne obiazatelno professionalnii dli tyristov 2-4 cheloveka
Amadeus reisebuero Vienna tel +43 15227853 email office@amadeus-travel.at
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 09 Мар 2006 12:33 Заголовок сообщения: ""Переводчик"- сопровождающий в Венеции на 5 дней!" |
|
|
Всем привет. Требуется "переводчик" - сопровождающий с воскресенья 12 марта по четверг 16 марта в Венеции. Приезжает российский (московский) бизнесмен, у него своя фабрика в Москве и возит вас по итальянским обувным фабрикам. Всё за его счёт (гостиница, питание, ну, как полагается), если не местные, а если же есть местные, то просто, возможно, больше заплатит, так как ничего не нужно будет платить за гостиницу.
Пишите ЛС. _________________ Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 09 Мар 2006 17:31 Заголовок сообщения: "Re: "Переводчик"- сопровождающий в Венеции на 5 дн" |
|
|
Юка писал(а): | Всем привет. Требуется "переводчик" - сопровождающий с воскресенья 12 марта по четверг 16 марта в Венеции. Приезжает российский (московский) бизнесмен, у него своя фабрика в Москве и возит вас по итальянским обувным фабрикам. Всё за его счёт (гостиница, питание, ну, как полагается), если не местные, а если же есть местные, то просто, возможно, больше заплатит, так как ничего не нужно будет платить за гостиницу.
Пишите ЛС. |
НАШЛИ! _________________ Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 10 Мар 2006 17:05 |
|
|
Требуются два синхронных переводчика с русского на итальянский и/или наоборот в Риме с 28 по 30 марта. Переводить нужно будет на конференции в Ватикане на тему "Laicita' e religione". Оплата - не ахти, но для галочки в резюме, может, кого-нибудь заинтересует. 250 евро в день на человека, сколько часов - еще не известно. Переводчик, разумеется, должен иметь опыт подобных переводов - как формы, так и тематики. Философия, богословие, политология и пр.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
advokat Участник
Зарегистрирован: 10.03.2006 Сообщения: 60 Откуда: Roma
|
Добавлено: 15 Мар 2006 00:26 |
|
|
С УДОВОЛьСТВИЕМ ПРЕДЛАГАЮ ВАМ МОИ УСЛУГИ В РИМЕ ПО ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННОМУ РУС-ИТ/ИТ-РУС ПЕРЕВОДУ, В Т.Ч. ТЕXНИЧЕСКОМУ И ЮРИДИЧЕСКОМУ _________________ Assistent.Rim@inbox.ru
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 21 Мар 2006 17:06 |
|
|
Нужен переводчик в Перми с 8 по 15 апреля.
В основном требуется разговорная речь (приезжает семья для удочерения девочки, и нужен, конечно же, переводчик), но необходимо встретится с педиатром, который будет осматривать девочку, а значит и медицинская терминология. Не думаю, что нужно будет работать все дни, и оплата должна быть приличной (договариваетесь сами с клиентом).
ВАЖНО! Переводчик не должен работать с Асоциацией SPAI.
Всё остальное в ЛС. _________________ Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Moriarty Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 16.03.2002 Сообщения: 2037 Откуда: Москва-Милан-Москва
|
Добавлено: 22 Мар 2006 12:37 |
|
|
Ищу переводчика-синхрониста для обслуживания большой коммерческой встречи в Милане в конце апреля (дата пока не определена).
На этом собрании будет около 50 человек, работа на полдня-день.
тема - общекоммерческая.
кто готов, пишите мне на мыло dragon-wind@yandex.ru
сразу говорите вашу цену за час, за подня и за день.
и, желательно, список ваших достижений, дабы не получилось конфуза.
спасибо.
жду. _________________ Какая бы неприятность ни случилась, всегда найдется тот, кто знал, что так оно и будет.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dima26 Новичок
Зарегистрирован: 17.12.2005 Сообщения: 16 Откуда: Milano Возраст:45
|
Добавлено: 23 Мар 2006 15:57 |
|
|
ищу переводчика с итальянского на латышский. тексты технические, юридические, литературные.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 25 Мар 2006 20:13 |
|
|
РИМ
нужен переводчик - последовательный перевод (нашептывание) на полтора дня. Подробностей не знаю. Кандидаты могут позвонить сюда:
prof.ssa Cardillo Azzarro 329 472 37 34,
сославшись на Радио Ватикан (что тут им дали номер)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Гость
|
Добавлено: 05 Апр 2006 17:43 Заголовок сообщения: "Нужна помомощь медика! для перевода документа." |
|
|
Доброго времени суток!
Мне нужна помощь. В итальянских мед терминах.Вот текст документа.Это выписка моей мамы, которая оперировалась в Италии. Помогите пожалуйста перевести.
Просьба, ради развлечения не писать. Спасибо.
Egr. Collega
Dimettiamo la Sua pz.sig. n. Il 02\11\54, ricoverata dal 23\02\06 per Crisi convulsiva generalizzata.
In anamnesi: Asportazione di meningioma della grande ala sn dello sfenoide (ott. 05)presso la NCH di Udine.Referto istopat: meningioma meningoteliale, frazione proliferante 3%.
Durante la degenza non si son verificate crisi comiziali. Alla dimissione non si apprezzano segni folcali.
Sono stati eseguiti:
Rx torace: non sono evidenti addensamenti parenchimali né lesioni pleuriche in fase attiva; quache sottile travata densa parapuntale.
TAC encefalo con m. di c.: esiti di intervento con breccia craniotomica in sede frontoparietale sn. Formazione espansiva rotondo-ovale,a contorni abbastanza ben riconoscibili in sede temporale anteriore-frontale parasiviana an sn; la lesione, deldiametro massimo di circa 2,8 cm, subisce intensa ma disomogenea impregnazione, soprattutto alla periferia, dopo m. di c. ed appare circondata da alone ipodenso, con significato preferibilmente edematoso.Ispessimento meningeo in sede immediatamente sotto-tecale adiacente,per esiti di intervento. Strutture mediane in asse, sostanzialmente nella norma il complesso ventricolare e gli spazi liquorail.
RMN encefalo prima e dopo m. di c. paramagnetico: a carico della porcione più caudale del polo temporale sn si apprezza area di alterata intensità di segnale, tenuemente ipointensa nelle sequenze T1 pesate e tenuemente iperintensa nelle sequenze T2 pesate, che assume intensamente il m. di c. come per la presenza di tessuto solido in un quadro sospetto per residuo della patologia di base. Tale tessuto è in stretto rapporto di contiguità con il seno cavernoso omolaterale. Superiormente a tale formazione tissutale si apprezza area ipointensa in T1 e marcatamente iperintensa in T2, di aspetto simili-liquorale, di circa 2 cm, caratterizzata anch’essa da impregnazione meningeale periferica, riterible ad esti di intervento chirurgico.Alcune alterazioni dell’intensità di seghale a carico della sostanza bianca sottocorticale in sede frontoparietale bilaterale, iperintense nelle sequenze T2 e DP pesate, riferibili ad alterazioni gliotiche da esiti vascolari. Nella norma per morfologia ed ampiezza le cavità ventricolari e gli spazi liquorali.Linea mediana in asse.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
червона Рута Почетный писатель
Зарегистрирован: 28.12.2005 Сообщения: 5562
|
Добавлено: 09 Апр 2006 14:08 |
|
|
а о чём идёт речь в документе? Я правильно понимаю или ошибаюсь? _________________ В английской Википедии обнаружены лица, выдававшие себя за британских ученых
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
XpressLS Новичок
Зарегистрирован: 13.03.2004 Сообщения: 22 Откуда: Stockholm, SWEDEN
|
Добавлено: 18 Апр 2006 15:36 Заголовок сообщения: "СРОЧНО нужен переводчик-сопровождающий на СИЦИЛИИ!" |
|
|
СРОЧНО ищем переводчика-сопровождающего в ПАЛЕРМО и КОРЛЕОНЕ с 19 по 21 апреля. Просьба связаться по эл.почте: xpress_ls@yahoo.se или по телефону: +46(0)704573225 (Международный проект «Русские переводчики за границей»: http://www.xpress-ls.com, Наталия Нильссон – руководитель проекта).
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
chicca Почетный писатель
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 6959 Откуда: KI-FI
|
Добавлено: 26 Апр 2006 15:52 |
|
|
Возможно, завтра с утра в Тренто, а послезавтра - в Парме нужен будет устный переводчик с итальянского на русский (или украинский) для сопровождения на фабрику. Тематика: пищевая промышленность, оборудование для переработки фруктов в джемы и пюре.
Почему "возможно", потому что возникла проблема с билетом на самолет у переводчика с украинской стороны. Мне сказали, что к вечеру скажут точно - вылетел переводчик, или нет.
Если кто заинтересован - пишите мне на ЛС.
Спасибо! _________________ Доки є небо синє,
Доки пшеницю сіють
Герої не вмирають!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
chicca Почетный писатель
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 6959 Откуда: KI-FI
|
Добавлено: 26 Апр 2006 19:47 |
|
|
Вопрос с Тренто на завтра решился - местное агентство подсобило.
Вопрос по Парме на пятницу остается открытым. _________________ Доки є небо синє,
Доки пшеницю сіють
Герої не вмирають!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
XpressLS Новичок
Зарегистрирован: 13.03.2004 Сообщения: 22 Откуда: Stockholm, SWEDEN
|
Добавлено: 02 Май 2006 13:04 Заголовок сообщения: "Ищем переводчика в ПАРМЕ!" |
|
|
Ищем переводчика в ПАРМЕ на 29 мая. Итальянский или английский. Просьба связаться по эл.почте: xpress_ls@yahoo.se или по телефону: +46(0)704573225 (Международный проект «Русские переводчики за границей»: http://www.xpress-ls.com, Наталия Нильссон – руководитель проекта).
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 02 Май 2006 19:11 |
|
|
переводчики в Милане, обратите внимание на нашу общефорумскую Доску Объявлений - https://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?p=808054#808054
В Милане на выставку оборудования российской фирме требуется переводчик с русского на итальянский и с итальянского на русский. Выставочные дни 11/05 и 12/05, 13/05 клиент улетает в Россию. Технический "хороший" перевод не требуется, достаточно хорошего разговорного итальянского. Все подробности = по ЛС (пользователю Ele)
Последний раз редактировалось: Виктория_М (04 Май 2006 10:07), всего редактировалось 2 раз(а)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|