Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
CDS Участник
Зарегистрирован: 30.10.2005 Сообщения: 70 Откуда: Россия, СПб
|
Добавлено: 21 Фев 2008 12:02 Заголовок сообщения: "Перевод сайта." |
|
|
Добрый день.
Есть идея запустить в Италии новую социальную сеть на основе нашей платформы (на ней сейчас запускаются социальные сети во многих странах).
Вот русскоязычная социальная сеть такого типа - www.tugeza.ru (там можно выбрать, чтобы сайт отображался на английском языке).
Меня интересует, сколько может стоить перевод такого сайта на итальянский язык? (или с русского языка или с английского). Если взять все слова и предложения с сайта, которые нужно перевести и написать в Word’е, то там получится не так уж и много. Если кто-то заинтересовался, может написать мне личное сообщение или задать вопросы в этой теме.
Спасибо.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
CDS Участник
Зарегистрирован: 30.10.2005 Сообщения: 70 Откуда: Россия, СПб
|
Добавлено: 21 Фев 2008 12:09 |
|
|
Переводчику не нужно будет лазать по всем страницам сайта, и искать какие фразы нужно переводить. Нужно будет просто открыть скрипт, в котором перечислены все фразы, которые используются на сайте, и в нём перевести (заменить) их на итальянский язык.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
CDS Участник
Зарегистрирован: 30.10.2005 Сообщения: 70 Откуда: Россия, СПб
|
Добавлено: 21 Фев 2008 16:45 |
|
|
Тут что нет переводчиков, которые хотят заработать?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
nta Почетный писатель
Зарегистрирован: 10.10.2003 Сообщения: 7037 Откуда: Spb Возраст:51
|
Добавлено: 21 Фев 2008 16:49 |
|
|
CDS писал(а): | Тут что нет переводчиков, которые хотят заработать? |
Если это предложение о работе, то наверное на него скорее откликнутся если Вы разместите его в разделе "Работа"
Откройте тему - ищу переводчика сайта с рус на ит.
Наверняка ктонибудь захочет подработать _________________ "Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17683 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 21 Фев 2008 17:13 |
|
|
А если Вас интересует сам процесс перевода сайта и варианты подсчета объема работы, то посмотрите в теме про оплату, это уже обсуждалось. _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
CDS Участник
Зарегистрирован: 30.10.2005 Сообщения: 70 Откуда: Россия, СПб
|
Добавлено: 21 Фев 2008 17:40 |
|
|
trubasole писал(а): | А если Вас интересует сам процесс перевода сайта и варианты подсчета объема работы, то посмотрите в теме про оплату, это уже обсуждалось.  |
У меня нет времени читать всю тему про оплату ... я задал конкретный вопрос и жду конкретного ответа (конкретной суммы) за сколько мне смогут перевести сайт. Мне кажется, что если люди работают переводчиками, то они заинтересованы в этом и вполне могут мне тут это сказать (чтобы я не перечитывал всю тему про оплату).
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
nta Почетный писатель
Зарегистрирован: 10.10.2003 Сообщения: 7037 Откуда: Spb Возраст:51
|
Добавлено: 21 Фев 2008 17:46 |
|
|
Я же посоветовала вам - если это предложение работы - повесить объявление в разделе работа (и будет тогда понятно - что вы не заради поговорить) _________________ "Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 104431 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 21 Фев 2008 18:00 |
|
|
CDS писал(а): | я задал конкретный вопрос и жду конкретного ответа (конкретной суммы) за сколько мне смогут перевести сайт. |
Конкретная сумма зависит от количества страниц. Можно сказать только средний тариф: 12-20 евро за стандартную страницу (1500 знаков с пробелами). Откройте свой файл в Ворде и посмотрите, сколько в нем знаков. Поделите их на 1500.
Цитата: | Мне кажется, что если люди работают переводчиками, то они заинтересованы в этом |
Вовсе не факт, что вы в качестве заказчика интересны работающим переводчикам. Чтобы вами заинтересовались, надо знать объем (пара страниц интересна далеко не всем), готовность заплатить нормальный тариф, гарантии оплаты. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
CDS Участник
Зарегистрирован: 30.10.2005 Сообщения: 70 Откуда: Россия, СПб
|
Добавлено: 21 Фев 2008 18:34 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | CDS писал(а): | я задал конкретный вопрос и жду конкретного ответа (конкретной суммы) за сколько мне смогут перевести сайт. |
Конкретная сумма зависит от количества страниц. Можно сказать только средний тариф: 12-20 евро за стандартную страницу (1500 знаков с пробелами). Откройте свой файл в Ворде и посмотрите, сколько в нем знаков. Поделите их на 1500.
Цитата: | Мне кажется, что если люди работают переводчиками, то они заинтересованы в этом |
Вовсе не факт, что вы в качестве заказчика интересны работающим переводчикам. Чтобы вами заинтересовались, надо знать объем (пара страниц интересна далеко не всем), готовность заплатить нормальный тариф, гарантии оплаты. |
Спасибо. Очень сложно считать объём сайта Вордовскими страницами. Я завтра поговорю с программистами и они мне скажут хотя бы сколько это примерно Вордовских листов. Если у меня получится весь текст перекинул в Вордовский файл, то я смогу его выслать и Вы мне просто скажете за сколько вы готовы это перевести.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17683 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 21 Фев 2008 18:45 |
|
|
Нужно считать знаки и пробелы.
Хоть в файле .txt _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 104431 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 21 Фев 2008 18:45 |
|
|
CDS писал(а): | Очень сложно считать объём сайта Вордовскими страницами. |
Ну да, согласна. Для этого текст надо вытащить в Ворд. Так все равно переводчик будет работать в Ворде.
Цитата: | я смогу его выслать и Вы мне просто скажете за сколько вы готовы это перевести. |
Лично я ни за сколько не готова это перевести. По ряду причин, из которых главная - большая загруженность работой. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
CDS Участник
Зарегистрирован: 30.10.2005 Сообщения: 70 Откуда: Россия, СПб
|
Добавлено: 21 Фев 2008 18:48 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | CDS писал(а): | Очень сложно считать объём сайта Вордовскими страницами. |
Ну да, согласна. Для этого текст надо вытащить в Ворд. Так все равно переводчик будет работать в Ворде.
Цитата: | я смогу его выслать и Вы мне просто скажете за сколько вы готовы это перевести. |
Лично я ни за сколько не готова это перевести. По ряду причин, из которых главная - большая загруженность работой. |
Ну я имел в виду не конкретно вам, а вам - переводчикам =)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Daria Cuore selvaggio
Зарегистрирован: 28.03.2002 Сообщения: 25483 Откуда: Italia
|
Добавлено: 21 Фев 2008 18:49 |
|
|
сообщения не по теме удалены _________________ Я не отрицаю ковид, я отрицаю ковидиотизм
P.S. Mi chiamo DARIA
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
nta Почетный писатель
Зарегистрирован: 10.10.2003 Сообщения: 7037 Откуда: Spb Возраст:51
|
Добавлено: 21 Фев 2008 19:11 |
|
|
"Кто ты такой, чтобы ко мне обращаться на "эй"?! Дед.домоский что ли!? " (с)
Daria, извини, подразумевается что это сообщение было по теме? _________________ "Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Daria Cuore selvaggio
Зарегистрирован: 28.03.2002 Сообщения: 25483 Откуда: Italia
|
Добавлено: 21 Фев 2008 19:17 |
|
|
nta писал(а): | "Кто ты такой, чтобы ко мне обращаться на "эй"?! Дед.домоский что ли!? " (с)
Daria, извини, подразумевается что это сообщение было по теме?  |
убрала. спасибо _________________ Я не отрицаю ковид, я отрицаю ковидиотизм
P.S. Mi chiamo DARIA
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 21 Фев 2008 19:21 |
|
|
CDS (Алексей, ты что ли?!) Зачем тебе переводчики, живущие в Италии?! У них итальянские расценки. Найди себе переводчиков из России. Работы там у тебя будет немного по сути дела. Если хочешь, могу подсказать несколько контактов. Пусть люди переведут. Когда все будет сделано, я могу посмотреть и подкорректировать терминологию кое-где, если понадобится.
Мне в голову приходит другой вопрос: вы решили предлагать новую платформу. А вы уверены, что она нужна? Специфика России отличается от итальянской. Вы точно знаете, что в Италии платформа будет востребована? В смысле, что Италии нужен еще хотя бы один сайт типа Одноклассников? Аналоги же есть. Здесь НЕТ такого ажиотажа вокруг поисков однокласников и однокурсников. Страна небольшая, это вам не Россия с Америкой, где людей жизнь разбрасывает черт знает на какие расстояния. Здесь все по-домашнему. Даже в армию отправляют, чтобы на выходные можно было домой ездить.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
nta Почетный писатель
Зарегистрирован: 10.10.2003 Сообщения: 7037 Откуда: Spb Возраст:51
|
Добавлено: 21 Фев 2008 19:51 |
|
|
"Добавлено: 02 Ноя 2005 22:36 Заголовок сообщения:
--------------------------------------------------------------------------------
А сколько стоят примерно услуги переводчика? " (с)
Прежде чем ответить на вопрос я заглянула в профайл, посмотрела посты пользователя
Просто человек вроде на форуме не новый, с 2005 года задаётся вопросом сколько стоят услуги переводчика _________________ "Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
CDS Участник
Зарегистрирован: 30.10.2005 Сообщения: 70 Откуда: Россия, СПб
|
Добавлено: 21 Фев 2008 20:01 |
|
|
Виктория_М писал(а): | CDS (Алексей, ты что ли?!) Зачем тебе переводчики, живущие в Италии?! У них итальянские расценки. Найди себе переводчиков из России. Работы там у тебя будет немного по сути дела. Если хочешь, могу подсказать несколько контактов. Пусть люди переведут. Когда все будет сделано, я могу посмотреть и подкорректировать терминологию кое-где, если понадобится.
Мне в голову приходит другой вопрос: вы решили предлагать новую платформу. А вы уверены, что она нужна? Специфика России отличается от итальянской. Вы точно знаете, что в Италии платформа будет востребована? В смысле, что Италии нужен еще хотя бы один сайт типа Одноклассников? Аналоги же есть. Здесь НЕТ такого ажиотажа вокруг поисков однокласников и однокурсников. Страна небольшая, это вам не Россия с Америкой, где людей жизнь разбрасывает черт знает на какие расстояния. Здесь все по-домашнему. Даже в армию отправляют, чтобы на выходные можно было домой ездить. |
Да, Алексей ))) Привет.
Мне хочется работать с итальянцами т.к. помимо переводчика нужны ещё люди, которые например, будут заниматься маркетингом (организациями акций для привлечения людей). Всё естественно будет оплачиваться инвесторами, которые и запускают сейчас такие сайты на очень многих языках и во многих странах. Нас не интересует аудитория, как скажем в одноклассниках (на данный момент 10 млн. человек), для нас сайт будет привлекательным, если на нём будет порядка 500 тыс. регистраций. Пользователям такие сайты тоже будут интересны т.к. на них будет много различных акций, розыгрышей и т.д. Например, можешь зайти сюда - www.roo-baroo.com и сразу увидеть, что на сайте сейчас идёт розыгрыш билетов на концерт. Я могу тут очень много расписывать плюсы таких сайтов. У сайта не будет главной идеей, что люди на нём могут «найди старых друзей», как например, позиционируют себя «одноклассники».
Сейчас нам важно открыть сайты как можно в большем количестве стран. Если люди заинтересуются – будем в них вкладывать деньги и работать с ними, если сайты будет не интересен (например, в Италии на итальянском языке) – закроем.
Последний раз редактировалось: CDS (21 Фев 2008 20:05), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
CDS Участник
Зарегистрирован: 30.10.2005 Сообщения: 70 Откуда: Россия, СПб
|
Добавлено: 21 Фев 2008 20:03 |
|
|
nta писал(а): | "Добавлено: 02 Ноя 2005 22:36 Заголовок сообщения:
--------------------------------------------------------------------------------
А сколько стоят примерно услуги переводчика? " (с)
Прежде чем ответить на вопрос я заглянула в профайл, посмотрела посты пользователя
Просто человек вроде на форуме не новый, с 2005 года задаётся вопросом сколько стоят услуги переводчика  |
Тебе это кажется странным? В 2005 году меня интересовали одни вопросы, сейчас интересуют другие. Такого не может быть?!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
nta Почетный писатель
Зарегистрирован: 10.10.2003 Сообщения: 7037 Откуда: Spb Возраст:51
|
Добавлено: 21 Фев 2008 21:07 |
|
|
CDS писал(а): | Тебе это кажется странным? В 2005 году меня интересовали одни вопросы, сейчас интересуют другие. Такого не может быть?! |
Нет, не обижайся, странным показалось...хм...подход к делу что ли
Если с 2005 года интересует Италия, сотрудничество с итальянцами, ты везёшь группу болельщиков, регистрируешь сайт и пр и пр. Т.е. в моём представлени у тебя должна уже быть группа поддержки из 1-2-3х переводчиков (устных-письменных-экскурсионных). Удивил самфакт скорее _________________ "Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|