Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Перевод сайта.

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
CDS
Участник


Зарегистрирован: 30.10.2005
Сообщения: 70
Откуда: Россия, СПб


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 12:02   Заголовок сообщения: "Перевод сайта." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Добрый день.
Есть идея запустить в Италии новую социальную сеть на основе нашей платформы (на ней сейчас запускаются социальные сети во многих странах).
Вот русскоязычная социальная сеть такого типа - www.tugeza.ru (там можно выбрать, чтобы сайт отображался на английском языке).
Меня интересует, сколько может стоить перевод такого сайта на итальянский язык? (или с русского языка или с английского). Если взять все слова и предложения с сайта, которые нужно перевести и написать в Word’е, то там получится не так уж и много. Если кто-то заинтересовался, может написать мне личное сообщение или задать вопросы в этой теме.
Спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
CDS
Участник


Зарегистрирован: 30.10.2005
Сообщения: 70
Откуда: Россия, СПб


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 12:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Переводчику не нужно будет лазать по всем страницам сайта, и искать какие фразы нужно переводить. Нужно будет просто открыть скрипт, в котором перечислены все фразы, которые используются на сайте, и в нём перевести (заменить) их на итальянский язык.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
CDS
Участник


Зарегистрирован: 30.10.2005
Сообщения: 70
Откуда: Россия, СПб


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 16:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Тут что нет переводчиков, которые хотят заработать?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
nta
Почетный писатель


Зарегистрирован: 10.10.2003
Сообщения: 7037
Откуда: Spb
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 16:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

CDS писал(а):
Тут что нет переводчиков, которые хотят заработать?

Если это предложение о работе, то наверное на него скорее откликнутся если Вы разместите его в разделе "Работа"
Откройте тему - ищу переводчика сайта с рус на ит.
Наверняка ктонибудь захочет подработать
_________________
"Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17683
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 17:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А если Вас интересует сам процесс перевода сайта и варианты подсчета объема работы, то посмотрите в теме про оплату, это уже обсуждалось. Smile
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
CDS
Участник


Зарегистрирован: 30.10.2005
Сообщения: 70
Откуда: Россия, СПб


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 17:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

trubasole писал(а):
А если Вас интересует сам процесс перевода сайта и варианты подсчета объема работы, то посмотрите в теме про оплату, это уже обсуждалось. Smile

У меня нет времени читать всю тему про оплату ... я задал конкретный вопрос и жду конкретного ответа (конкретной суммы) за сколько мне смогут перевести сайт. Мне кажется, что если люди работают переводчиками, то они заинтересованы в этом и вполне могут мне тут это сказать (чтобы я не перечитывал всю тему про оплату).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
nta
Почетный писатель


Зарегистрирован: 10.10.2003
Сообщения: 7037
Откуда: Spb
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 17:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я же посоветовала вам - если это предложение работы - повесить объявление в разделе работа (и будет тогда понятно - что вы не заради поговорить)
_________________
"Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 104431
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 18:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

CDS писал(а):
я задал конкретный вопрос и жду конкретного ответа (конкретной суммы) за сколько мне смогут перевести сайт.

Конкретная сумма зависит от количества страниц. Можно сказать только средний тариф: 12-20 евро за стандартную страницу (1500 знаков с пробелами). Откройте свой файл в Ворде и посмотрите, сколько в нем знаков. Поделите их на 1500.

Цитата:
Мне кажется, что если люди работают переводчиками, то они заинтересованы в этом

Вовсе не факт, что вы в качестве заказчика интересны работающим переводчикам. Чтобы вами заинтересовались, надо знать объем (пара страниц интересна далеко не всем), готовность заплатить нормальный тариф, гарантии оплаты.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
CDS
Участник


Зарегистрирован: 30.10.2005
Сообщения: 70
Откуда: Россия, СПб


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 18:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
CDS писал(а):
я задал конкретный вопрос и жду конкретного ответа (конкретной суммы) за сколько мне смогут перевести сайт.

Конкретная сумма зависит от количества страниц. Можно сказать только средний тариф: 12-20 евро за стандартную страницу (1500 знаков с пробелами). Откройте свой файл в Ворде и посмотрите, сколько в нем знаков. Поделите их на 1500.

Цитата:
Мне кажется, что если люди работают переводчиками, то они заинтересованы в этом

Вовсе не факт, что вы в качестве заказчика интересны работающим переводчикам. Чтобы вами заинтересовались, надо знать объем (пара страниц интересна далеко не всем), готовность заплатить нормальный тариф, гарантии оплаты.


Спасибо. Очень сложно считать объём сайта Вордовскими страницами. Я завтра поговорю с программистами и они мне скажут хотя бы сколько это примерно Вордовских листов. Если у меня получится весь текст перекинул в Вордовский файл, то я смогу его выслать и Вы мне просто скажете за сколько вы готовы это перевести.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17683
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 18:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Нужно считать знаки и пробелы.
Хоть в файле .txt
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 104431
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 18:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

CDS писал(а):
Очень сложно считать объём сайта Вордовскими страницами.

Ну да, согласна. Для этого текст надо вытащить в Ворд. Так все равно переводчик будет работать в Ворде.

Цитата:
я смогу его выслать и Вы мне просто скажете за сколько вы готовы это перевести.

Лично я ни за сколько не готова это перевести. По ряду причин, из которых главная - большая загруженность работой.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
CDS
Участник


Зарегистрирован: 30.10.2005
Сообщения: 70
Откуда: Россия, СПб


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 18:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
CDS писал(а):
Очень сложно считать объём сайта Вордовскими страницами.

Ну да, согласна. Для этого текст надо вытащить в Ворд. Так все равно переводчик будет работать в Ворде.

Цитата:
я смогу его выслать и Вы мне просто скажете за сколько вы готовы это перевести.

Лично я ни за сколько не готова это перевести. По ряду причин, из которых главная - большая загруженность работой.

Ну я имел в виду не конкретно вам, а вам - переводчикам =)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Daria
Cuore selvaggio


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 25483
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 18:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

сообщения не по теме удалены
_________________
Я не отрицаю ковид, я отрицаю ковидиотизм

P.S. Mi chiamo DARIA
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
nta
Почетный писатель


Зарегистрирован: 10.10.2003
Сообщения: 7037
Откуда: Spb
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 19:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

"Кто ты такой, чтобы ко мне обращаться на "эй"?! Дед.домоский что ли!? " (с)
Daria, извини, подразумевается что это сообщение было по теме? Rolling Eyes
_________________
"Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Daria
Cuore selvaggio


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 25483
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 19:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

nta писал(а):
"Кто ты такой, чтобы ко мне обращаться на "эй"?! Дед.домоский что ли!? " (с)
Daria, извини, подразумевается что это сообщение было по теме? Rolling Eyes


убрала. спасибо
_________________
Я не отрицаю ковид, я отрицаю ковидиотизм

P.S. Mi chiamo DARIA
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 19:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

CDS (Алексей, ты что ли?!) Зачем тебе переводчики, живущие в Италии?! У них итальянские расценки. Найди себе переводчиков из России. Работы там у тебя будет немного по сути дела. Если хочешь, могу подсказать несколько контактов. Пусть люди переведут. Когда все будет сделано, я могу посмотреть и подкорректировать терминологию кое-где, если понадобится.

Мне в голову приходит другой вопрос: вы решили предлагать новую платформу. А вы уверены, что она нужна? Специфика России отличается от итальянской. Вы точно знаете, что в Италии платформа будет востребована? В смысле, что Италии нужен еще хотя бы один сайт типа Одноклассников? Аналоги же есть. Здесь НЕТ такого ажиотажа вокруг поисков однокласников и однокурсников. Страна небольшая, это вам не Россия с Америкой, где людей жизнь разбрасывает черт знает на какие расстояния. Здесь все по-домашнему. Даже в армию отправляют, чтобы на выходные можно было домой ездить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
nta
Почетный писатель


Зарегистрирован: 10.10.2003
Сообщения: 7037
Откуда: Spb
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 19:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

"Добавлено: 02 Ноя 2005 22:36 Заголовок сообщения:

--------------------------------------------------------------------------------

А сколько стоят примерно услуги переводчика? " (с)

Прежде чем ответить на вопрос я заглянула в профайл, посмотрела посты пользователя
Просто человек вроде на форуме не новый, с 2005 года задаётся вопросом сколько стоят услуги переводчика Rolling Eyes
_________________
"Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
CDS
Участник


Зарегистрирован: 30.10.2005
Сообщения: 70
Откуда: Россия, СПб


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 20:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
CDS (Алексей, ты что ли?!) Зачем тебе переводчики, живущие в Италии?! У них итальянские расценки. Найди себе переводчиков из России. Работы там у тебя будет немного по сути дела. Если хочешь, могу подсказать несколько контактов. Пусть люди переведут. Когда все будет сделано, я могу посмотреть и подкорректировать терминологию кое-где, если понадобится.

Мне в голову приходит другой вопрос: вы решили предлагать новую платформу. А вы уверены, что она нужна? Специфика России отличается от итальянской. Вы точно знаете, что в Италии платформа будет востребована? В смысле, что Италии нужен еще хотя бы один сайт типа Одноклассников? Аналоги же есть. Здесь НЕТ такого ажиотажа вокруг поисков однокласников и однокурсников. Страна небольшая, это вам не Россия с Америкой, где людей жизнь разбрасывает черт знает на какие расстояния. Здесь все по-домашнему. Даже в армию отправляют, чтобы на выходные можно было домой ездить.


Да, Алексей ))) Привет.
Мне хочется работать с итальянцами т.к. помимо переводчика нужны ещё люди, которые например, будут заниматься маркетингом (организациями акций для привлечения людей). Всё естественно будет оплачиваться инвесторами, которые и запускают сейчас такие сайты на очень многих языках и во многих странах. Нас не интересует аудитория, как скажем в одноклассниках (на данный момент 10 млн. человек), для нас сайт будет привлекательным, если на нём будет порядка 500 тыс. регистраций. Пользователям такие сайты тоже будут интересны т.к. на них будет много различных акций, розыгрышей и т.д. Например, можешь зайти сюда - www.roo-baroo.com и сразу увидеть, что на сайте сейчас идёт розыгрыш билетов на концерт. Я могу тут очень много расписывать плюсы таких сайтов. У сайта не будет главной идеей, что люди на нём могут «найди старых друзей», как например, позиционируют себя «одноклассники».
Сейчас нам важно открыть сайты как можно в большем количестве стран. Если люди заинтересуются – будем в них вкладывать деньги и работать с ними, если сайты будет не интересен (например, в Италии на итальянском языке) – закроем.


Последний раз редактировалось: CDS (21 Фев 2008 20:05), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
CDS
Участник


Зарегистрирован: 30.10.2005
Сообщения: 70
Откуда: Россия, СПб


Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 20:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

nta писал(а):
"Добавлено: 02 Ноя 2005 22:36 Заголовок сообщения:

--------------------------------------------------------------------------------

А сколько стоят примерно услуги переводчика? " (с)

Прежде чем ответить на вопрос я заглянула в профайл, посмотрела посты пользователя
Просто человек вроде на форуме не новый, с 2005 года задаётся вопросом сколько стоят услуги переводчика Rolling Eyes

Тебе это кажется странным? В 2005 году меня интересовали одни вопросы, сейчас интересуют другие. Такого не может быть?!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
nta
Почетный писатель


Зарегистрирован: 10.10.2003
Сообщения: 7037
Откуда: Spb
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 21 Фев 2008 21:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

CDS писал(а):
Тебе это кажется странным? В 2005 году меня интересовали одни вопросы, сейчас интересуют другие. Такого не может быть?!

Нет, не обижайся, странным показалось...хм...подход к делу что ли
Если с 2005 года интересует Италия, сотрудничество с итальянцами, ты везёшь группу болельщиков, регистрируешь сайт и пр и пр. Т.е. в моём представлени у тебя должна уже быть группа поддержки из 1-2-3х переводчиков (устных-письменных-экскурсионных). Удивил самфакт скорее
_________________
"Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024