Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Расценки на перевод-2013

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 32, 33, 34
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 18 Дек 2013 12:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Irenecasci18 Дек 2013 11:55 писал(а):

за сложные виды перевода у нас было 30, а стало 18! Решили, мол, брать не дороговизной, а валом. Поэтому и просим своих переводчиков снизить тарифы взамен на большее количество заказов. Rolling Eyes Не верить?

Впечатление, что они попросту перебили всех конкурентов в борьбе за крупный заказ исключительно ценой. Теперь вот сидят и думают, кому бы его по дешевке впарить. Типичная ситуация с БП, которое плохо умеет руководить ситуацией.
Недавно у меня был похожий случай: сначала БП взяло подряд, потом истерично стало искать исполнителя. Там очень сложный формат. Я им даже нашла подходящего переводчика. Так они еще и с ним из-за 10% препирались. А ведь я им сэкономила на оплате верстальщика.
Они как вообще собирались заказ делать?
Еще пытались мне навязать проверку за этим переводчиком. Я им уже открытым текстом сказала: с ума сошли, тут тарифа переводчику-то не хватает, ревизор, получается, должен даром работать?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Irenecasci
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 08.07.2003
Сообщения: 2630
Откуда: Харків-Рим
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 18 Дек 2013 12:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В общем, слать лесом и не снижать ни на йоту? Спасибо большое всем высказавшимся Very Happy

П. С. перейти, что ли, целиком на украинский сегмент? по поводу укр. никто не выступает насчет тарифов
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 18 Дек 2013 12:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот сейчас только позвонило агентство (с письменнывми переводами у меня с ними ни разу не сложилось, кое-как иногда договариваемся на устный. Кстати, они как-то искали синхрониста за 200 евро. Максимум за 250 lol ). Хотят перевести выписки ТПП и балансы. К пятнице, к послезавтра, то есть. 18 евро за картеллу им дорого Confused "Ной пагьямо мольто, ма мооольто мено". Совсем больные, ей богу.
Я, если честно, баланс и за 18 вряд ли взяла бы Rolling Eyes
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Irenecasci
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 08.07.2003
Сообщения: 2630
Откуда: Харків-Рим
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 18 Дек 2013 13:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena18 Дек 2013 12:48 писал(а):
Вот сейчас только позвонило агентство. 18 евро за картеллу им дорого Confused "Ной пагьямо мольто, ма мооольто мено". Совсем больные, ей богу.
Я, если честно, баланс и за 18 вряд ли взяла бы Rolling Eyes


Нда. Кажется, имеем не массовое снижение тарифов среди переводчиков, а массовое помешательство среди БП. Confused
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46046
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 18 Дек 2013 20:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Irenecasci18 Дек 2013 11:55 писал(а):
evridika18 Дек 2013 11:20 писал(а):
Ир, намекни им тонко, чтобы они сами шли на жертвы и снижали тарифы для клиентов Evil or Very Mad Со своими жертвами сама разберешься как-нибудь. А то есть такие молодцы, что переводчиков уговаривают, а сами оставляют тариф прежним. Маркетинх такой.


Да я понимаю, что маркетинг. Просто очень складно поют. Он и начал с того, что, мол, у всех кризис, а у нас наоборот, с осени несколько крупных клиентов пришло, потому что мы тарифы снизили! Вот за сложные виды перевода у нас было 30, а стало 18! Решили, мол, брать не дороговизной, а валом. Поэтому и просим своих переводчиков снизить тарифы взамен на большее количество заказов. Rolling Eyes Не верить?

П. С. На 12 я, конечно, не соглашусь. Тариф свой считаю средним, но и до 12 там далеко...

Ага.
Чтобы заработаться до невменяемого состояния, но при этом не иметь возможности свести концы с концами.
Прекрасная модель работы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 18 Дек 2013 22:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В восьмом (!) часу вечера написало БП и спросило: а если нам 23 декабря пришлют 20 страниц судебного иска, то ты когда сделаешь?
Милые, милые! Very Happy
Какой, по-вашему, тариф был бы адекватен?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 43127



Сообщение Добавлено: 18 Дек 2013 22:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка18 Дек 2013 22:07 писал(а):

Какой, по-вашему, тариф был бы адекватен?
Праздничный target 40 евро за страницу и вчерную Evil or Very Mad Просто. Быстро. И празднично.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 5  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 18 Дек 2013 22:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika18 Дек 2013 22:20 писал(а):
Елка-Палка18 Дек 2013 22:07 писал(а):

Какой, по-вашему, тариф был бы адекватен?
Праздничный target 40 евро за страницу и вчерную Evil or Very Mad Просто. Быстро. И празднично.


А сдать после нового года. Старого. Mr. Green
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Odillia
Народный писатель


Зарегистрирован: 09.06.2004
Сообщения: 4336
Откуда: Эстония
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 19 Дек 2013 23:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Подскажите, а марки, которые надо наклеивать на перевод - их можно купить в суде или это те же марки, что продаются в табачных киосках? Если мне надо сделать 2 маленьких документа (свидетельство о браке и смене фамилии), то стало быть покупать 2 марки по 16 евро?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
DoMiNo
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 23.12.2005
Сообщения: 16585
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 19 Дек 2013 23:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Odillia19 Дек 2013 23:17 писал(а):
а марки, которые надо наклеивать на перевод - их можно купить в суде или это те же марки, что продаются в табачных киосках?
Это те же марки, что продаются в табачных киосках. Но и при суде их, как правило, продают.
Цитата:
Если мне надо сделать 2 маленьких документа (свидетельство о браке и смене фамилии), то стало быть покупать 2 марки по 16 евро?
Да, если каждый документ, не превышает 4 страниц.
_________________
"...страна-то очень красивая. Море, солнце. Только вот не станешь жрать море и солнце." © ex-administrator


Последний раз редактировалось: DoMiNo (19 Дек 2013 23:30), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 19 Дек 2013 23:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Одиллия, в суде у нас объява, что марки продают только адвокатам и их дружкам. Иди в табачный. Обычно возле суда табачки всегда имеют всякие марки.
На каждый документ нужна своя марка по 16 евро. Купи две.
Если ты не очень опытна в оформлении, марки не наклеивай, сделаешь все в суде вместе со служащим.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Odillia
Народный писатель


Зарегистрирован: 09.06.2004
Сообщения: 4336
Откуда: Эстония
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 20 Дек 2013 18:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо, девочки! Я тут заделалась в переводчики с украинского языка (не в коммерческих целях, просто надо выручить подругу), это будет первый опыт великой карьеры.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Silina
Писатель


Зарегистрирован: 17.09.2011
Сообщения: 463
Откуда: пров. Венеции
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 20 Дек 2013 20:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Коллеги, посоветйте, пожалуйста, имеет ли смысл накручивать цену, если перевод заказывают сегодня со сдачей после праздников? Праздничный период учитывать или следовать логике банков, которые закрыти лишь 25, 26 и 1 января?
_________________
Господи, мне дофига лет, а я до сих пор, когда думаю о том, какой сегодня день недели, представляю школьный дневник.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 20 Дек 2013 20:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я учитываю два параметра:
1. Сами официальные праздники. То есть, рабочих дней осталось два: 23 и 27 декабря. Так что если дали 20 страниц на 30 дек., то это уже будет праздничный тариф (двойной).
2. Неудобства в связи с праздниками. Если вы рассчитывали иметь 23 и 27 свободными днями и из-за внезапного заказа приходится что-то отменять, то тариф повышенный.
З. Ы. Банки в субботу-воскресенье, однако, тоже закрыты.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Odillia
Народный писатель


Зарегистрирован: 09.06.2004
Сообщения: 4336
Откуда: Эстония
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 20 Дек 2013 20:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Девочки, посоветуйте, пожалуйста, как оформить перевод. Надо ли мне где-то дописать что-то типа:
Per traduzione conforme dalla lingua ucraina alla lingua italiana.
Traduzione di: фамилия, имя
И вообще, надо ли где-то писать, с какого на какой язык переводится документ? Вверху или внизу?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Silina
Писатель


Зарегистрирован: 17.09.2011
Сообщения: 463
Откуда: пров. Венеции
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 20 Дек 2013 21:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка20 Дек 2013 20:43 писал(а):
Я учитываю два параметра:
1. Сами официальные праздники. То есть, рабочих дней осталось два: 23 и 27 декабря. Так что если дали 20 страниц на 30 дек., то это уже будет праздничный тариф (двойной).
2. Неудобства в связи с праздниками. Если вы рассчитывали иметь 23 и 27 свободными днями и из-за внезапного заказа приходится что-то отменять, то тариф повышенный.
З. Ы. Банки в субботу-воскресенье, однако, тоже закрыты.


Спасибо!
З. Ы. Ну, суб и воск я никогда не принимаю во внимание при расчете рабочих дней Very Happy
_________________
Господи, мне дофига лет, а я до сих пор, когда думаю о том, какой сегодня день недели, представляю школьный дневник.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Marianna
Познавший истину


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 46046
Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 20 Дек 2013 21:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Silina20 Дек 2013 20:34 писал(а):
Коллеги, посоветйте, пожалуйста, имеет ли смысл накручивать цену, если перевод заказывают сегодня со сдачей после праздников? Праздничный период учитывать или следовать логике банков, которые закрыти лишь 25, 26 и 1 января?


Итого рабочих дней 23, 24, 27, 30, 31, 2 и 3. Вот и посчитайте, если сдавать 7 января, укладываетесь или нет в рабочие дни, которых всего лишь 7.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Silina
Писатель


Зарегистрирован: 17.09.2011
Сообщения: 463
Откуда: пров. Венеции
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 20 Дек 2013 21:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Решила не пугать клиента Smile Спасибо ещё раз за оперативную помощь!
_________________
Господи, мне дофига лет, а я до сих пор, когда думаю о том, какой сегодня день недели, представляю школьный дневник.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 20 Дек 2013 22:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Odillia20 Дек 2013 20:55 писал(а):
Надо ли мне где-то дописать что-то типа:
Per traduzione conforme dalla lingua ucraina alla lingua italiana.
Traduzione di: фамилия, имя
И вообще, надо ли где-то писать, с какого на какой язык переводится документ? Вверху или внизу?

Самой первой строчкой вверху справа (выравнять по правому полю) написать:
Traduzione dall'ucraino all'italiano (подчеркнуто и жирным, это не обязательно, просто, чтоб зрительно отличалось от остального текста).
Больше ничего.
В суде дадут штамп с клятвой переводчика, туда впишешь свои данные: ФИО, место и дата рождения, прописка.
Не забудь проверить, что твой документ (карта или паспорт) не истек. Его попросят для установления твоей личности.
Да, захвати чистый лист. На него надо будет ставить штамп с клятвой.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 32, 33, 34
Страница 34 из 34

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024