Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Расценки на перевод

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 52, 53, 54, 55  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 20 Сен 2023 22:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa, ты не так поняла.
Документов было два, но потом оказалось, что один не нужен. А второй перевели (не заверили!) за 15 евро.
Расходы на марку Благо не указала, т. к. это фиксированная цена и она не идет в карман переводчика.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 19095
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 20 Сен 2023 22:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка20 Сен 2023 21:31 писал(а):

Мне кажется, что бюро переводов намеренно завышают цены, создают себе запас, .... Наценка около 25-30% от цены переводчика, но тут она оправдана
Наценка в БП меньше и не может быть. Хотя бы потому что деньги проходят через БП, которое с них налоги заплатит. БП выставило клиенту 100 евро, после налогов заработало чистыми 60-70, из этих 60 надо оплатить фактуру переводчика (30 евро, чтобы переводчик положил в карман чистыми 15 евро). И какая у них прибыль осталась? Да те же 30 евро и остались.

Последний раз редактировалось: StregaRussa (20 Сен 2023 22:25), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 19095
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 20 Сен 2023 22:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка20 Сен 2023 22:21 писал(а):
StregaRussa, ты не так поняла.
Документов было два, но потом оказалось, что один не нужен. А второй перевели (не заверили!) за 15 евро.
Расходы на марку Благо не указала, т. к. это фиксированная цена и она не идет в карман переводчика.
А..... То есть в первом случае цена была с учетом оформления официальной фактуры, во втором налом без фактуры? Конечно, будет дешевле.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
благо
Писатель


Зарегистрирован: 09.08.2012
Сообщения: 393
Откуда: абруццо


Сообщение Добавлено: 21 Сен 2023 07:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка20 Сен 2023 21:31 писал(а):
Все-таки собственные документы нельзя заверять. Да, чиновник в трибунале может не посмотреть, что сам диплом выписан на то же имя, что и у переводчика. Но это может выясниться позднее - и придется переделывать. Так что внуку повезло, что его не пустили в шортах, и заверил другой человек.


Елка-Палка что собственные документы заверять нельзя я ему сказала, он думал что лично должен присутствовать. Заверял человек со знанием английского, адвокат. Диплом , перевод и verbale di asseverazione traduzione скреплены, на развороте поставлена печать.
Теперь будет знать какую одежду одевать в такие места. И понял что надо все документы внимательно читать .
Переводчица , та что переводила , берет 50 евро за заверение. Сроки нас не устраивали в бюро переводов. А цены написала что есть разница. Я тут не сталкивалась с переводами, а в Бишкеке можно зайти в бюро переводов и оставить документы , все делается достаточно быстро . Интересно а есть бюро переводов где можно зайти и потом забрать или все онлайн сейчас.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 21 Сен 2023 07:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa20 Сен 2023 22:22 писал(а):

БП выставило клиенту 100 евро, после налогов заработало чистыми 60-70, из этих 60 надо оплатить фактуру переводчика (30 евро, чтобы переводчик положил в карман чистыми 15 евро). И какая у них прибыль осталась? Да те же 30 евро и остались.

Схема другая. Бюро получило от клиента 100 евро, из них заплатило переводчику 15 евро (я же выставляю смету лордо, а не нетто). Вычло мои 15 из 100. Осталось 85, вот на эту полученную прибыль бюро и заплатит налоги. На самом деле из 85 надо еще вычесть расходы на содержание бюро, но это будет перерасчет в конце месяца или года.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 21 Сен 2023 08:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

благо21 Сен 2023 07:33 писал(а):

Переводчица , та что переводила , берет 50 евро за заверение.

Ну, может, она далеко жила. Я считаю в среднем 1 час = 25 евро.

Цитата:
а в Бишкеке можно зайти в бюро переводов и оставить документы , все делается достаточно быстро . Интересно а есть бюро переводов где можно зайти и потом забрать или все онлайн сейчас.

Всегда так и было: клиент приносит документы, а потом забирает заверенные. Ведь нужны оригиналы (или заверенные копии), а не сканы.
По срокам очень быстро не получится. У нас, например, отдел заверения закрывался в полдень. Т. е. если мне принесли справку в 9 утра, мне надо ее перевести и распечатать к 11, чтоб успеть одеться, пойти купить марку и забежать в трибунал до закрытия. А так не всегда получается, например, позвонили два других заказчика и продержали с разговорами полчаса - и все откладывается на следующий день. Да вообще у меня могут быть другие срочные заказы.
Почему-то люди в химчистке не требуют, чтоб им тут же постирали и погладили костюм. Там даже суперсрочный сервис займет пару дней. А переводчик тоже не сидит наготове в ожидании справки. Не было заказов - он пошел к зубному или к своему бухгалтеру. Бывает, что в принтере тонер закончился и надо сбегать за новым, чтоб справку распечатать.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 19095
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 21 Сен 2023 14:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка21 Сен 2023 07:58 писал(а):
Бюро получило от клиента 100 евро, из них заплатило переводчику 15 евро (я же выставляю смету лордо, а не нетто). Вычло мои 15 из 100.
Не поняла, почему 15 евро лордо. Если ты хочешь заработать 15 евро чистыми (как та переводчица из примера), то тебе надо выставить фактуру на 24-30 евро (в зависимости от режима налогообложения). БП тебе оплатит фактуру на 24-30, а не на 15.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 21 Сен 2023 14:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa21 Сен 2023 14:12 писал(а):

Не поняла, почему 15 евро лордо. Если ты хочешь заработать 15 евро чистыми (как та переводчица из примера), то тебе надо выставить фактуру на 24-30 евро.

В моем примере я дала бюро смету лордо на 15 евро (собиралась им на эту сумму выставить фактуру), а они с клиента спросили 65 евро. Это совершенно неоправданная накрутка в 4 раза!
Если заказчик ко мне напрямую придет, я с него возьму те же 15 евро. Чистыми получится больше, чем через бюро, так и хлопот больше.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 19095
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 21 Сен 2023 14:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка21 Сен 2023 14:26 писал(а):
StregaRussa21 Сен 2023 14:12 писал(а):

Не поняла, почему 15 евро лордо. Если ты хочешь заработать 15 евро чистыми (как та переводчица из примера), то тебе надо выставить фактуру на 24-30 евро.

В моем примере я дала бюро смету лордо на 15 евро (собиралась им на эту сумму выставить фактуру), а они с клиента спросили 65 евро.
тогда непонятно, почему ты их вычитала из 100, а не из 65.
Мой пример был на основе цифр Благо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 19095
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 21 Сен 2023 14:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А вообще, если посчитать, то и 65 евро с клиента, которые запросило БП, оправданы. Они же НДС прибавили в фактуре клиенту. Грубо у них останется 18 евро чистыми с этого заказа. Учитывая, что они 2 раза принимали у себя клиента, тратили свое время и какие-то ресурсы, разумную наценку сделали.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 21 Сен 2023 15:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa21 Сен 2023 14:36 писал(а):

непонятно, почему ты их вычитала из 100, а не из 65.

Да, мне надо было вычесть из 65.

Цитата:
... 65 евро с клиента, которые запросило БП, оправданы. Они же НДС прибавили в фактуре клиенту. Грубо у них останется 18 евро чистыми с этого заказа. Учитывая, что они 2 раза принимали у себя клиента, тратили свое время и какие-то ресурсы, разумную наценку сделали.

Может, на одной справке это и оправдано, но вот когда приносят пакет похожих, а бюро за каждую берет с дикой накруткой, то это, по-моему, неэтично. С Натальи попросили 180 за три почти одинаковых справки, но ведь визитов все равно 2, а не 6, с переводчиком договариваться тоже надо 1 раз, а не три... Как-то мне принесли с десяток комплектов документов на усыновление. Все семьи были из одного города (у них там была ассоциация по усыновлению) и все справки они получили одновременно по одному образцу. Ясно же, что на перевод уходит намного меньше времени. Я тогда предложила сделать так:
первый комплект перевожу за полную цену, а остальные за 50%. А чтоб никому не было обидно при оплате, общую сумму за весь заказ разделим поровну на 10 семей. То есть если первый комплект стоил 200 евро, а остальные 100, то в итоге будет 1100 евро и каждая семья заплатит по 110 евро. То есть часто можно сделать справедливую скидку: и себя не обидел, и заказчик доволен.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Наталья
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 6074
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 18 Дек 2023 18:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Девочки, мне сегодня одно БП предложило работу очень большую с тарифом 0,045 за слово. Это сё? Так уже бывает.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 18 Дек 2023 21:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Если нет других работ, а денежки нужны, то можно и согласиться. За день 2000 слов х 0,045 = 90 евро, за месяц почти 2 тысячи.
Мне недавно предлагали по 0,039. Но там другие условия мне не понравились. Да и тариф показался очень странным. Прямо крохоборы какие-то, могли бы для упрощения расчетов предложить 0,04. Так что я не согласилась.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 83839
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 18 Дек 2023 21:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка18 Дек 2023 21:37 писал(а):
можно и согласиться

Да? Я думала тут все по 20 евро за страницу получают...
_________________
Ответ на все ваши "я не понимаю, почему ты...": дура потому что.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 18 Дек 2023 22:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни71, я тебя прям ждала с твоим остроумным замечанием.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 83839
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 18 Дек 2023 22:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

be
От двух тысяч останется чистыми где-то 1300. И такая производительность это 8-9 часов в день за компом, если текст несложный. А если заковыристый, 20000 знаков в день не выйдет.
Но учитывая нынешнюю ситуацию...
_________________
Ответ на все ваши "я не понимаю, почему ты...": дура потому что.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 18 Дек 2023 23:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7118 Дек 2023 22:55 писал(а):
be
И такая производительность это 8-9 часов в день за компом, если текст несложный. А если заковыристый, 20000 знаков в день не выйдет.

На очень большом проекте можно вникнуть в тему. Но, конечно, надо смотреть, что за тексты предлагаются. Может, там один документ технический, второй юридический, третий - акт на куплю-продажу...
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Наталья
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 6074
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 19 Дек 2023 02:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Документы однотипные, но это уже вообще жуть какая-то, честно говоря. Технический перевод с английского на русский в Италии, сложный довольно, в новогодние праздники - за еду фактически. Всю жизнь работала по средненьким тарифам, но такого еще не видела. Я не жалуюсь, просто не могу понять, тарифы реально стали намного ниже на фоне подорожания всего и вся, или это отдельные случаи.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Наталья
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 6074
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 19 Дек 2023 02:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7118 Дек 2023 21:49 писал(а):
Да? Я думала тут все по 20 евро за страницу получают...

Винни, у меня всегда был тариф 0,07 за слово (в некоторых случаях 0,06), при этом я не делала наценки за срочность и работу в выходные и пахала, как лошадь. К сожалению, всегда было мало заказчиков, хотя они давали много работы, а к тому же я еще и в офисе в последние годы работала. А люди в офисе ныли, что 1500 евро / месяц + 13 и 14 з/п + оплачиваемый отпуск и больничный - это мало. Это действительно мало, если ты ты работаешь головой каждый час из восьми часов, инвестируешь много своего времени, чтобы научиться делать то, что нужно делать. Но в офисе так не работают. А фрилансерам сели на шею хомутом. С другой стороны, да, решает рынок.
Нда, это у меня просто очередной плач на тему "И зачем же я в 96-ом не пошла в сисадмины".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105849
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 19 Дек 2023 09:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Да уж. Штатникам мало 1500 со всеми плюшками. Ну и шли бы на свободный рынок, где за такую сумму надо хорошо побегать и ударно поработать. И поначалу будут предлагать пресловутые 0,06-0,07. Чтоб попался более выгодный клиент, придется поискать.
А сейчас рынок стал всемирным, заказчики думают, что переводы - это как в Амазоне товары купить: всегда будут скидки, надо только поискать. Переводчик в Милане просит 0,08? А надо найти парня из Урюпинска за 0,04. Только потом начинаются проблемы с гарантиями качества, конфиденциальностью, с оплатой, с отчетностью.
Расценки 0,039 мне предложило израильское БП. Да пошло оно... не в том положении, чтоб свои правила диктовать. Пока я работу сдам - там, может, карта мира переменится, иди их потом ищи в туннелях.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 52, 53, 54, 55  След.
Страница 53 из 55

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024