Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Расценки на перевод

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 52, 53, 54
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41369



Сообщение Добавлено: 19 Дек 2023 12:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Наталья19 Дек 2023 02:23 писал(а):
Я не жалуюсь, просто не могу понять, тарифы реально стали намного ниже на фоне подорожания всего и вся, или это отдельные случаи.
Теоретически тарифы тоже должны повыситься. Но кто же даст. Думаю, спрос упал, а вместе с ним и тарифы Evil or Very Mad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75868
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 19 Дек 2023 21:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Имхо, расценки на перевод будут только падать.
Конкуренция по всему миру плюс народ стал грамотным плюс в некоторых случаях сами могут пропустить через переводчик и отредактировать. Я так думаю (с) и
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18818
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 20 Дек 2023 00:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

На конкретно письменный перевод, думаю, что просто расти не будут. Но будут скорее всего более востребованы другие услуги (то же редактирование машинного перевода).
Кстати, на днях заинтересовала рассылка с рождественскими поздравлениями от одного БП. Они написали, что обучались в 2023 году на курсах по ИИ. И в приложении прислали рождественскую сказку, которая частично написана ИИ, а частично человеком. Предложили отгадать, где чья часть (я лично понятия не имею, не отгадала Very Happy ). И приписка от БП была, что мол вполне возможно, что это станет востребованной услугой в будущем - уметь безошибочно определять, где ИИ, а где человек писал.
Я задумалась. Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75868
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 20 Дек 2023 01:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А можно нам тоже эту сказку? Интересно.
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101398
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 20 Дек 2023 09:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

По-моему, БП интересничает насчет ИИ. Не успела я ввести в гугль вопрос, как отличить текст ИИ от человеческого, как получила ответ:
"Лучший способ выяснить, написал ли текст искусственный интеллект, — это спросить об этом сам ИИ." Very Happy Вряд ли ИИ умеет врать. Или да?
Более того, гугль мне тут же любезно подсказал, что "Существуют специальные сервисы для обнаружения текста, сгенерированного нейросетью". Так что услуга по определению текстов тоже уже есть в сети и она бесплатная (пока).
Еще пишут, что тексты ИИ отличаются повторяемыми шаблонами и плохой связностью. Но ведь так же пишут сейчас многие графоманы и просто люди. Забавно то, что статья про недостатки текстов ИИ сама полна "нечеловеческими" конструкциями. Например:
"Не полагайтесь, что ИИ полностью создаст тексты за вас."
"...речь идёт о таких сферах, которые сильно влияют на жизнь людей: о здавоохранении или финансовой сфере."
"Многие платформы ИИ, например, ChatGPT или perplexity.ai, предоставляют, откуда они берут материалы".
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Galka70
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 17.01.2004
Сообщения: 11786
Откуда: San Pietroburgo - Milano
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 20 Дек 2023 10:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa20 Дек 2023 00:58 писал(а):
И приписка от БП была, что мол вполне возможно, что это станет востребованной услугой в будущем - уметь безошибочно определять, где ИИ, а где человек писал. Я задумалась.

Интересный вопрос.
Учитывая, что книги, написанные нейросетью, уже публикуются и продаются, при этом нейросеть даже не указана в качестве соавтора, мне задача представляется очень сложной.
Я пыталась определить, какие картинки нарисованы нейросетью, а какие человеком. Угадала далеко не все.
По видео пока можно как-то определить, что его создала нейросеть, но скоро и этого не будет получаться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Ponchik
Модератор
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.09.2009
Сообщения: 7174
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 20 Дек 2023 14:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Наталья19 Дек 2023 02:39 писал(а):
если ты ты работаешь головой каждый час из восьми часов, инвестируешь много своего времени, чтобы научиться делать то, что нужно делать. Но в офисе так не работают.

Вот щас тут обидно было Mr. Green
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Наталья
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 6073
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 20 Дек 2023 14:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ponchik20 Дек 2023 14:25 писал(а):
Наталья19 Дек 2023 02:39 писал(а):
если ты ты работаешь головой каждый час из восьми часов, инвестируешь много своего времени, чтобы научиться делать то, что нужно делать. Но в офисе так не работают.

Вот щас тут обидно было Mr. Green

Почему? Переводчик в офисе не работает так, как на фрилансе, если на фрилансе полная загрузка. Там примерно так: устроился на проект, вначале трепыхаешься, адаптируешься к новому, учишься, дома над книжками сидишь и чувствуешь себя идиотом. Потом привык, на проекте заканчивается кипеж, начинаются паузы, работа ровная, дедлайны условные. Помню периоды, когда люди ходят с безумными глазами, но это ненадолго. Другое дело - инженеры. Но у них и з/п - не 1500.
И я уточняю, что это о переводчиках и моем личном опыте. В потогонных БП я не работала.
А у тебя иначе?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101398
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 20 Дек 2023 14:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ponchik, средний штатный работник, которому платят 1500 евро, 20-30% рабочего оплаченного времени тратит не на работу. Доказано массой разных исследований в разных странах и в разные периоды. И даже семинары по повышению квалификации, рабочие собрания и переговоры штатнику оплачиваются, а для фрилансера это все за свой счет. Фрилансеру платят за результат.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Ponchik
Модератор
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.09.2009
Сообщения: 7174
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 20 Дек 2023 15:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Наталья20 Дек 2023 14:47 писал(а):
что это о переводчиках и моем личном опыте

А! Тогда я тебя неправильно поняла и решила, что это об офисных сотрудниках в целом lol сорри Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Наталья
Почетный писатель


Зарегистрирован: 05.03.2002
Сообщения: 6073
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 20 Дек 2023 16:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7119 Дек 2023 21:40 писал(а):
Имхо, расценки на перевод будут только падать.
Конкуренция по всему миру плюс народ стал грамотным плюс в некоторых случаях сами могут пропустить через переводчик и отредактировать. Я так думаю (с) и

Чат говорит, что потребность в переводах резко снизится за 5 лет, но, скорее всего, произойдет интеграция ИИ и человека в этой области (пост-мащинное редактирование). Нормального прогноза он не сделает, у него нет доступа к данным по росту обращений к нейросетям и ИИ за переводом. Условно говоря, в моей молодости переводили ручкой на бумаге, потом стали использовать компьютеры. Так и тут, только процесс будет сложнее, потому что учить надо будет много, если к этому времени разработчики не отработают процесс понимания запросов. Хотя и сейчас ИИ может выдавать отличные переводы (зависит от языка и будет зависеть от настройки той или иной языковой модели), но надо уметь правильно подготовить запрос на перевод.
Народ грамотным не стал, языковая безграмотность так и прет. Но когда человек сможет делать запрос типа: "переведи этот текст в моем стиле и технически точно", в переводах делать будет нечего. Впрочем, к этому времени так сможет сделать и пользователь / поставщик документации. Во многих других профессиях то же произойдет. Лет через десять, думаю, все изменится кардинально. В интересное время живем.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
marta
Строгая Госпожа


Зарегистрирован: 10.03.2002
Сообщения: 33230
Откуда: СВАО - Ziznatic
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 20 Дек 2023 20:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Копирайтинг уже пострадал. Причем не из-за ИИ, а из-за того, что невежественные заказчики думают, что так норм и ничего вычитывать за машиной не надо.
_________________
"-...У нас все что-нибудь производят.
- А вы что производите?
- Я произвожу впечатление.".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 52, 53, 54
Страница 54 из 54

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 0 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021