Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
РАСЦЕНКИ, ПЕРЕВОДЫ И ВИДЫ ОПЛАТЫ - 2009

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 22, 23, 24  След.
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 05 Дек 2008 14:55   Заголовок сообщения: "РАСЦЕНКИ, ПЕРЕВОДЫ И ВИДЫ ОПЛАТЫ - 2009" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Расценки за предыдущие годы:
2008 / 2007 / 2006 / 2005

1. Какой тариф на устный перевод на семинаре?
2. Как рассчитать тариф за работу с Традосом?
3. Что такое cartella и сколько картелл содержится в обычном печатном листе с текстом? Считаются ли пробелы?
4. Как объяснить заказчику, что фактический объем перевода получился выше, чем ему было сказано раньше?
5. Тестовый перевод - платно или бесплатно? Если платно, то во сколько оценить?
6. Кризис: рынок переводов дешевеет
7. Как оценить перевод ресторанного меню с ценами и учитывать ли цифры?
8. Как рассчитать письменный перевод текста видеоролика?
9. Перевод фраз с ограниченным числом знаков: как оценить объем работы?
10. Отчисления в INPS. Оплата транспортных расходов.


Последний раз редактировалось: Виктория_М (09 Янв 2011 23:29), всего редактировалось 13 раз(а)


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 02 Фев 2009 19:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Полина писал(а):
Влада,
извини, но не верится. Если бы зарабатывала, как Елка, у тебя бы не было таких мат. проблем. И в гостинице ты бы с девочками могла себе позволить остановиться.


Так Елка в общем-то особо тут и не светит своими расходами, равно как и доходами. Наверное и правильно делает.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 02 Фев 2009 19:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
А ты не суди, о чем не знаешь. Может, на меня штат нeгpов в России пашет за копейки. Кроме того, я на жратву и поездки в горы столько времени не убиваю, как ты. Факт, что у меня деньги из карманов валятся и я их не успеваю тратить, пока ты 20 евро на экскурсию наскребаешь. Про твою жадность и лень я наслышана. И не только от тебя.


А я и не сужу. Только уж и ты, проше пани, этого не делай.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 83856
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 02 Фев 2009 20:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
В программе SDLX (в которой мы работаем) есть такая кнопочка: нажмешь - и создается особый файл, где указаны одинаковые выражения, переведенные по-разному. И расхождения в цифрах.
.

Так можно же самим проверить? Мне бы сейчас такую кнопочку Sad Извините, что прервала вашу милую беседу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Верабелла
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.06.2006
Сообщения: 3391
Откуда: Реджо Эмилия


Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

7. Как оценить перевод ресторанного меню с ценами и учитывать ли цифры?

У меня очень длинное меню с ценами. Нужно ли мне сделать скидку за цифры? Если да, то какую?
_________________
"Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Верабелла писал(а):
У меня очень длинное меню с ценами. Нужно ли мне сделать скидку за цифры? Если да, то какую?


Во-первых, "длинное меню" - это, на мой взгляд, для старых, постоянных клиентов с разнообразной работой.
А так, такое "меню" только отпугнет.
Если ты цифры вручную перебиваешь, то никакой скидки.
Если не перебиваешь, и цифры можно "одним махом" удалить из файла, чтобы посчитать собссно объем перевода, то так и считаешь "чистым", а потом обратно вставишь. Или просто сделай себе копию файла для расчетов.
Если цифры удалить нельзя, ты их не перебиваешь вручную, и их действительно очень много, к примеру, четверть текста, то можно сделать соответственную скидку.
Если цифры "вкраплены" и тесно переплетены с текстом, то они являются частью текста, т.е. ты по-любому их набираешь вручную как и остальной текст.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 43131



Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach писал(а):
и цифры можно "одним махом" удалить из файла, .
Научи, пжлст, если это возможно без Традоса!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Верабелла
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.06.2006
Сообщения: 3391
Откуда: Реджо Эмилия


Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Влада, цифры же можно Традосом переводить, хотя когда цифры маленькие, то я сама печатаю, т.к. то же самое щелканье по клавише получается. Но какой процент вычесть из этого для агентства... Rolling Eyes Просто они меня спрашивают, а мне кажется, что это было бы справедливо, т.к. переводить ничего не надо, а только сделать несколько щелчков по клавише, чтобы перевести цифру.
_________________
"Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika писал(а):
Tolmach писал(а):
и цифры можно "одним махом" удалить из файла, .
Научи, пжлст, если это возможно без Традоса!


А чего там "учитьтта"? К примеру, у тебя в доке идут несколько страниц пордяд или в разбивку таблицы с обилием цифр или формулы.
Собссно, если у тебя файл, то из и перебивать не надо, так как они у тебя уже в доке. Ты просто удаляешь эту таблицу/цы из текста (или только цифры) и считаешь только буквенные знаки.
Но это имеет смысл делать, если цифры сконцентрированы "кучно", если их не надо 2 часа выковыривать по всему тексту. В последнем случае либо этим занимается заказчик, либо платит за все.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Верабелла писал(а):
Влада, цифры же можно Традосом переводить, хотя когда цифры маленькие, то я сама печатаю, т.к. то же самое щелканье по клавише получается. Но какой процент вычесть из этого для агентства... Rolling Eyes Просто они меня спрашивают, а мне кажется, что это было бы справедливо, т.к. переводить ничего не надо, а только сделать несколько щелчков по клавише, чтобы перевести цифру.


Нет. Традос цифры не переводит. Он их (если цифры без букв) просто пропускает. Но в доке они таки остаются. Просто при переводе в Традосе, если расчет делает заказчик, он считает по анализу Традоса, а не по общему количеству знаков.
Если разговор повернул на "несколько щелчков", то спроси, не хотят ли они еще и на пробелах сэкономить? Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

1. либо из таблицы удаляешь столбцы или строки с цифрами - командой eliminare colonna/riga (столбцы с текстом оставляешь)

2. если цифры вкраплены в текст, то можно по цифирке убрать командой trova/sostituisci - командуешь найти цифру 1, потом 2 и т.д. На sostituisci оставляешь пробел, т.е. цифра заменится пробелом. Это,конечно, не одним движением, но в 30 сек управишься.


Последний раз редактировалось: Виктория_М (24 Фев 2009 11:39), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Верабелла
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.06.2006
Сообщения: 3391
Откуда: Реджо Эмилия


Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach писал(а):
Верабелла писал(а):
Влада, цифры же можно Традосом переводить, хотя когда цифры маленькие, то я сама печатаю, т.к. то же самое щелканье по клавише получается. Но какой процент вычесть из этого для агентства... Rolling Eyes Просто они меня спрашивают, а мне кажется, что это было бы справедливо, т.к. переводить ничего не надо, а только сделать несколько щелчков по клавише, чтобы перевести цифру.


Нет. Традос цифры не переводит. Он их (если цифры без букв) просто пропускает. Но в доке они таки остаются. Просто при переводе в Традосе, если расчет делает заказчик, он считает по анализу Традоса, а не по общему количеству знаков.
Если разговор повернул на "несколько щелчков", то спроси, не хотят ли они еще и на пробелах сэкономить? Wink

Влада, я имела в виду переводить цифру в текст при помощи кнопки >< current/next, а не переписывать её вручную.
_________________
"Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105857
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Согласна с Толмачом. Если клиент не хочет платить за цены в меню, пусть сам подсчитает, сколько знаков они занимают.
Можно прикинуть на глазок. В меню цены максимум в 4-5 знаков (4,50 или 14,00). Сколько это процентов от длины средней строки? Вероятно, 10-15%.
Конечно, бывают меню, где по каждому блюду дается длинное описание. Но тогда процент цифр настолько мал, что просить за них скидку - чистое крохоборство.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Только щас доперла, ап чем ващще речь. Embarassed
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Верабелла писал(а):
Влада, я имела в виду переводить цифру в текст при помощи кнопки >< current/next, а не переписывать её вручную.

Я еще использую get current placeable (next или previous placeable).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Верабелла
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.06.2006
Сообщения: 3391
Откуда: Реджо Эмилия


Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
Верабелла писал(а):
Влада, я имела в виду переводить цифру в текст при помощи кнопки >< current/next, а не переписывать её вручную.

Я еще использую get current placeable (next или previous placeable).

Да, я это и имела в виду.
_________________
"Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Верабелла писал(а):

Да, я это и имела в виду.

пардон. Я ее привыкла по-другому называть, поэтому сразу не поняла.
Beer
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 24 Фев 2009 11:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Так я не понимаю, если речь идет о ресторанном меню, и у тебя есть готовый файл (а не ПДФ или факс), то разве файл не разбит на таблицу: слева текст собссно меню, справа - цены?
Если нет, то, имхо, что бы ты ни делала с цифрами, они по-любому привязаны к каждой строке текста. Т.е. соотнести цифры с текстом может только переводчик. За это надо платить.
Если речь идет о переводе ресторанного меню, то цены там составляют слишком маленький процент от общего текста, чтобы об этом вообще заводить речь. Кризис, блин! Confused
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Colombina
Народный писатель


Зарегистрирован: 24.07.2002
Сообщения: 3434
Откуда: Питер - Genova
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 04 Мар 2009 00:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

8. Как рассчитать письменный перевод текста видеоролика

Люди добрые! Подскажите!
Клиент просит перевести в письменном виде текст трёхминутного видеоролика. Это-то, в общем, не проблема. Вопрос в том, как рассчитать, во сколько примерно ему обойдётся такой перевод? Shocked
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 19095
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 04 Мар 2009 01:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ты ролик уже слышала?
Я сравниваю с английским, но итальянский не должен особо отличаться. 3 минуты в нормальном темпе (не тараторить) это где-то 2,5 картеллы скрипта. Полагаю, времени уйдет где-то час-полтора (переписать). Это если понятно говорят, нет особых помех и т.д.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Colombina
Народный писатель


Зарегистрирован: 24.07.2002
Сообщения: 3434
Откуда: Питер - Genova
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 04 Мар 2009 01:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Слышала. Три минуты плотненько трендят. Классический ролик типа тех, что крутят в телепродажах.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 22, 23, 24  След.
Страница 6 из 24

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024