Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
РАСЦЕНКИ, ПЕРЕВОДЫ И ВИДЫ ОПЛАТЫ - 2009

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 22, 23, 24  След.
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 05 Дек 2008 14:55   Заголовок сообщения: "РАСЦЕНКИ, ПЕРЕВОДЫ И ВИДЫ ОПЛАТЫ - 2009" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Расценки за предыдущие годы:
2008 / 2007 / 2006 / 2005

1. Какой тариф на устный перевод на семинаре?
2. Как рассчитать тариф за работу с Традосом?
3. Что такое cartella и сколько картелл содержится в обычном печатном листе с текстом? Считаются ли пробелы?
4. Как объяснить заказчику, что фактический объем перевода получился выше, чем ему было сказано раньше?
5. Тестовый перевод - платно или бесплатно? Если платно, то во сколько оценить?
6. Кризис: рынок переводов дешевеет
7. Как оценить перевод ресторанного меню с ценами и учитывать ли цифры?
8. Как рассчитать письменный перевод текста видеоролика?
9. Перевод фраз с ограниченным числом знаков: как оценить объем работы?
10. Отчисления в INPS. Оплата транспортных расходов.


Последний раз редактировалось: Виктория_М (09 Янв 2011 23:29), всего редактировалось 13 раз(а)


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Colombina
Народный писатель


Зарегистрирован: 24.07.2002
Сообщения: 3434
Откуда: Питер - Genova
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 04 Мар 2009 01:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Надо, наверно, в качестве приблизительной оценке трудозатрат выставить 4-5 часов и не париться с подсчётами?!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 19095
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 04 Мар 2009 01:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Может, тогда предложить: "1 час + 3 картеллы" или "1 час + подсчет картелл по переводу"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Colombina
Народный писатель


Зарегистрирован: 24.07.2002
Сообщения: 3434
Откуда: Питер - Genova
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 04 Мар 2009 01:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Часа хватит на то, чтобы переписать текст видеоролика?
(сорри за дурацкий вопрос, просто ни разу не приходилось иметь дело с такой работой)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 04 Мар 2009 01:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

по часам надо брать, потому что время теряется на прослушивание, на повторное прослушивание для уточнения слова, на остановку ролика, переключения с видеофайла на текстовый, возврат к предыдущей фразе... Мороки!.. Бери за фактически затраченное время.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 19095
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 04 Мар 2009 01:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Colombina писал(а):
Часа хватит на то, чтобы переписать текст видеоролика?
(сорри за дурацкий вопрос, просто ни разу не приходилось иметь дело с такой работой)
Даже не знаю. Зависит ведь от того, насколько все понятно. Если это прямой клиент, проси полтора или даже два (про запас, в крайнем случае, если окажется на самом деле все легко и просто, и тебя замучает совесть, сделаешь им скидку потом).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Colombina
Народный писатель


Зарегистрирован: 24.07.2002
Сообщения: 3434
Откуда: Питер - Genova
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 04 Мар 2009 09:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора   
kroshka_ro
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 20.09.2006
Сообщения: 1125

Возраст:43

Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 18:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

9. Перевод фраз с ограниченным количеством знаков: как оценить объем работы?

подскажите, пожалуйста, как можно оценить такую работу - перевод коротких указаний для компьютерной программы. Вся загвоздка в том, что в каждой фразе было ограниченное количество символов. То есть приходится перевести, подсчитать количество знаков и сократить фразу каким-то образом, чтобы и было понятно и поместилось. Я целый день на это убила, не могу же я взять за 8 часов работы... Заказчик сказал, чтобы я спокойно оценивала так, как считаю правильным. Знаков там - не так много, в общем получатся около 7 картелл. Взять надбавку за сложность?
_________________
Крошка РО и все, все, все
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 18:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

kroshka_ro писал(а):
Я целый день на это убила, не могу же я взять за 8 часов работы... Заказчик сказал, чтобы я спокойно оценивала так, как считаю правильным. Знаков там - не так много, в общем получатся около 7 картелл. Взять надбавку за сложность?


Вот и проси как за 8 часов работы или как за перевод такого количества картелей, которое ты перевела бы за 8 часов.
Хотя 8 часов за 7 картелей даже с высчитыванием букв - четто многовато.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
kroshka_ro
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 20.09.2006
Сообщения: 1125

Возраст:43

Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 18:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо! Там еще и оформление было - удалить английский вариант, на его место вставть русский, все это в сокращениях, так что часто приходилось созваниваться для выяснения что именно имеется в виду, работа не сложная, но муторная.
ПС. Ественно не 8 часов от звонка и до звонка.
может лучше попросить за эти 7 картелл и надбавку за "вредность"?
_________________
Крошка РО и все, все, все
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 18:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

kroshka_ro писал(а):
Спасибо! Там еще и оформление было - удалить английский вариант, на его место вставть русский, все это в сокращениях, так что часто приходилось созваниваться для выяснения что именно имеется в виду, работа не сложная, но муторная.
ПС. Ественно не 8 часов от звонка и до звонка.
может лучше попросить за эти 7 картелл и надбавку за "вредность"?


Ну, тебе виднее, сколько в точности у тебя ушло чистого времени на работу. Мне так видится, что оригинал тебе предоставили неподготовленный. Тратить время на стирание оригинала - это бред. Проще сделать 2 колонки.
Я 7 картелей сделаю максимум часа за 3, безо всяких дополнительных "отвлекалок".
Если у тебя ушло около 8 часов, есть ап чем задумацца.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 84050
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 19:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach писал(а):
Я 7 картелей сделаю максимум часа за 3, безо всяких дополнительных "отвлекалок".
.


Да? А я минимум часа за 4 Crying or Very sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 19:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

kroshka_ro писал(а):
подскажите, пожалуйста, как можно оценить такую работу - перевод коротких указаний для компьютерной программы. Вся загвоздка в том, что в каждой фразе было ограниченное количество символов. То есть приходится перевести, подсчитать количество знаков и сократить фразу каким-то образом, чтобы и было понятно и поместилось. Я целый день на это убила, не могу же я взять за 8 часов работы... Заказчик сказал, чтобы я спокойно оценивала так, как считаю правильным. Знаков там - не так много, в общем получатся около 7 картелл. Взять надбавку за сложность?
Довольно стандартное задание.
_________________
Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 19:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

kroshka_ro писал(а):
Там еще и оформление было - удалить английский вариант, на его место вставть русский, все это в сокращениях, так что часто приходилось созваниваться для выяснения что именно имеется в виду, работа не сложная, но муторная.

Писать поверх другого текста - это не дополнительная сложность.
СОкращения - да, если их много.
А как страницы считали? ПО знакам или по словам? Если по знакам получилось 7 страниц, а сокращений много, можно посчитать по словам, так как из-за сокращения слова объем получается меньше
_________________
Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
kroshka_ro
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 20.09.2006
Сообщения: 1125

Возраст:43

Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 19:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ап чем задумацца? lol
Я потому и говорю, что за 8 часов я не имею никакого права брать деньги, как лучше посчитать, вот в чем вопрос ...
Я считала так - все количество знаков делила пополам (так как количество знаков в левой колонке (ит вариант) точно равен русскому варианту...
_________________
Крошка РО и все, все, все
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 20:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Полина писал(а):
Писать поверх другого текста - это не дополнительная сложность.


А вот и да. Я на выделение фразы, поверх которой пишу, время трачу. Если текста много, то времени много.
Мы же не про Традос говорим, где это каг-бэ само собой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 20:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

kroshka_ro писал(а):
ап чем задумацца? lol
Я потому и говорю, что за 8 часов я не имею никакого права брать деньги, как лучше посчитать, вот в чем вопрос ...
Я считала так - все количество знаков делила пополам (так как количество знаков в левой колонке (ит вариант) точно равен русскому варианту...


Это тебе виднее. Я тебе привела свой пример. Если я 7 картелей нормального текста перевожу максимум за 3 часа (это когда надо часто в словарь заглядывать, в сети что-то искать), то когда у меня на перевод такого же объема уходит вдвое больше времени из-за "доп. трудностей", я таки хочу, чтобы мне это время оплатили.
Если ты потратила столько времени на эту работу, потому что ты в принципе работаешь медленно, тогда конечно в этом "вины" заказчика нет. Но и выставить счет чисто за 7 картелей - глупо. Все-таки у тебя была работа "с препятствиями", которые по-любому удлинили время ее выполнения.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105954
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 20:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach писал(а):

Я на выделение фразы, поверх которой пишу, время трачу.

А как же ты поступаешь, если тебе присылают исходный файл? Открываешь, что ли, новый и заново все форматируешь?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 20:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
А как же ты поступаешь, если тебе присылают исходный файл? Открываешь, что ли, новый и заново все форматируешь?


Не, пишу поверху, конечно. Но у меня такой работы - единицы и очень короткие тексты. Я 99% в Традосе перевожу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105954
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 20:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach писал(а):
Не, пишу поверху, конечно.

И зачем тогда говорить, что это - дополнительная сложность? Это стандартные условия работы, за которые никакой доплаты не положено.
А у Крошки и вообще две колонки. Один нажим табулятора - и вся клетка в соседней колонке выделяется автоматически. Абсолютно не удлиняет время на перевод.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 05 Мар 2009 21:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Крошка, я бы взяла за количество картелл, но по повышенному тарифу (прибавь 30%, что ли).

Мне приходится периодически переводить подобные тексты (надписи, которые будут появляться на экране дисплея для операторов разных машин).
Там количество знаков должно быть ограничено длиной строки дисплея, от этого все сложности. Сложности не в смысле как лучше сократить слово, а как понять фразу на исходном языке! Evil or Very Mad Исходник-то тоже составлен предельно лапидарно, чтобы в эту строку вместить максимум информации. Поэтому, чтобы "изобрести" русский аналог, нужно очень хорошо знать, как устроена машина, и что именно тут подразумевалось, потому что смысл порой совсем неявный для переводчика, который не в теме. Отсюда и трата кучи времени на уточнения и на обдумывание того, как все это уместить в знаки. Проблема еще в том, что по-русски нужно непременно сокращать до согласной буквы и сделать слово более-менее "угадываемым".

Конечно, всегда есть выход - просто тупо перебить слова как Бог на душу положит, не вдумываясь, но если отнестись к такой работе добросовестно, то времени она, действительно, отнимает много.

PS: Только однажды один заказчик поступил умно и облегчил мне задачу: он в экселевской таблице, куда я набивала перевод, сделал колонку, в которой автоматически отражалось количество уже набитых мною знаков, чтобы я могла контролировать длину строки. Было очень удобно следить, как "растет" длина фразы во время перевода: цифирки менялись как на счетчике у тебя на глазах.
Во все прочие разы как дурак сам считаешь, теряя время.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 22, 23, 24  След.
Страница 7 из 24

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024