Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Расценки на перевод-2012

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... , 18, 19, 20  След.
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 01 Янв 2012 12:26   Заголовок сообщения: "Расценки на перевод-2012" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Обсуждения расценок за предыдущие годы: 2011 / 2010 / 2009 / 2008 / 2007 / 2006 / 2005

Последний раз редактировалось: Виктория_М (10 Янв 2013 12:26), всего редактировалось 3 раз(а)


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Silina
Писатель


Зарегистрирован: 17.09.2011
Сообщения: 463
Откуда: пров. Венеции
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 05 Ноя 2012 12:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Попытка №2: Дорогие форумчане, подскажите, пожалуйста, как лучше оформить счёт для российской компании в случае предоставления услуг переводчика (пока без партиты ива)? Я должна буду обосновать поступление денег на банковский счёт из России, и предпочитаю играть по правилам..)) Заранее благодарю!
_________________
Господи, мне дофига лет, а я до сих пор, когда думаю о том, какой сегодня день недели, представляю школьный дневник.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 05 Ноя 2012 13:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

1. Большая ли сумма?
2. Где ты постоянно живешь - в Италии или в России? В какой стране ты налоговый резидент?

Если ты резидент Италии и ожидаемые деньги не превышают ту годовую сумму, за которую ты не должна отчитываться перед итальянской налоговой инспекцией, то оформи счет по тому образцу, который тебе пришлют из России. Им за тебя нужно заплатить налог (если это будет не оплата по-черному), поэтому оформляй по их правилам.

А еще лучше тебе с этим вопросом обратиться непосредственно к твоему коммерчалисту.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Silina
Писатель


Зарегистрирован: 17.09.2011
Сообщения: 463
Откуда: пров. Венеции
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 05 Ноя 2012 13:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М05 Ноя 2012 13:06 писал(а):
.. А еще лучше тебе с этим вопросом обратиться непосредственно к твоему коммерчалисту.

Спасибо, Виктория! Буду думать..
Пы. сы.. коммерчалист бывает у ИП; я ежегодно предоставляю 730; сумма может заострить внимание на моей персоне.. Cool
Вывод: будем думать дальше.. Smile
_________________
Господи, мне дофига лет, а я до сих пор, когда думаю о том, какой сегодня день недели, представляю школьный дневник.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 05 Ноя 2012 17:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Silina05 Ноя 2012 13:16 писал(а):
Виктория_М05 Ноя 2012 13:06 писал(а):
.. А еще лучше тебе с этим вопросом обратиться непосредственно к твоему коммерчалисту.

Спасибо, Виктория! Буду думать..
Пы. сы.. коммерчалист бывает у ИП; я ежегодно предоставляю 730; сумма может заострить внимание на моей персоне.. Cool
Вывод: будем думать дальше.. Smile

Да в принципе можно сходить к любому знакомому коммерчалисту на одноразовую консультацию. У тебя или твоих близких есть, кто может порекомендовать, например, собственного коммерчалиста?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Silina
Писатель


Зарегистрирован: 17.09.2011
Сообщения: 463
Откуда: пров. Венеции
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 05 Ноя 2012 17:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М05 Ноя 2012 17:19 писал(а):
.. У тебя или твоих близких есть, кто может порекомендовать, например, собственного коммерчалиста?..

Есть, конечно, но я их уже достала моими "разовыми" консультациями.. Embarassed Вот, надеялась, что кому-то уже случалось сталкиваться.. ан нЭт, видать, с Россией легче налом рассчитываться.. Very Happy
_________________
Господи, мне дофига лет, а я до сих пор, когда думаю о том, какой сегодня день недели, представляю школьный дневник.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 05 Ноя 2012 18:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Silina05 Ноя 2012 17:23 писал(а):
Виктория_М05 Ноя 2012 17:19 писал(а):
.. У тебя или твоих близких есть, кто может порекомендовать, например, собственного коммерчалиста?..

Есть, конечно, но я их уже достала моими "разовыми" консультациями.. Embarassed Вот, надеялась, что кому-то уже случалось сталкиваться.. ан нЭт, видать, с Россией легче налом рассчитываться.. Very Happy

Так ты, наверное, бесплатно консультировалась и по мелочи. Но если ты ждешь приличную сумму, то на этот раз за консультацию и заплатить не грех, имхо. И к тебе подход будет иной, и ты сама сердце успокоишь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Silina
Писатель


Зарегистрирован: 17.09.2011
Сообщения: 463
Откуда: пров. Венеции
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 05 Ноя 2012 18:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М05 Ноя 2012 18:14 писал(а):
.. И к тебе подход будет иной, и ты сама сердце успокоишь.

Спасибо, Виктория..)) Rolling Eyes
_________________
Господи, мне дофига лет, а я до сих пор, когда думаю о том, какой сегодня день недели, представляю школьный дневник.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Nelly
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.06.2003
Сообщения: 3028
Откуда: отовсюдУ


Сообщение Добавлено: 08 Ноя 2012 00:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А кто переводил конференции длинные часов по 7? Как вам удобнее: синхронно, последовательно с записыванием (когда говорят неск. минут) или перевод по предложениям?

Вот сразу вопрос: т. к. по предложениям легче (дают время), приравнивается ли это к такой же стоимости , как в двух других случайях?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Познавший истину


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 106010
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 08 Ноя 2012 10:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nelly08 Ноя 2012 00:22 писал(а):
А кто переводил конференции длинные часов по 7? Как вам удобнее: синхронно, последовательно с записыванием (когда говорят неск. минут) или перевод по предложениям?

Если переводчик не владеет техникой синхрона, то у него остается единственный способ перевода: пофразовый.
А, стало быть, средняя цена 200-300 евро в день (8 часов).
Надеюсь, организаторы понимают, что при этом доклад вместо 15 минут займет 30.
Синхрон и последовательный стоят 450-550 евро за 7 часов. Но это явно не твой случай.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Guzel
Заблокирован администрацией


Зарегистрирован: 18.07.2005
Сообщения: 1097
Откуда: Ufa-Castellaneta (TA)


Сообщение Добавлено: 10 Ноя 2012 18:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Подскажите, пожалуйста, чем принято руководствоваться при оценке письменного перевода аудиофайла лекции.
Мне прислали заказ на оценку. Письменная презентация лекции + аудиофайл самой лекции. Требуется сделать письменный перевод презентации и аудиофайла с лекцией.
Не могу понять как оценить часть работы, связанную с переводом аудиофайла. Подскажите, пожалуйста!
_________________
all animals are equal but some animals are more equal than others (c).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 10 Ноя 2012 19:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Guzel10 Ноя 2012 18:46 писал(а):
Подскажите, пожалуйста, чем принято руководствоваться при оценке письменного перевода аудиофайла лекции.

Затраченными часами на перевод аудио в текст.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Елка-Палка
Познавший истину


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 106010
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 11 Ноя 2012 11:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Guzel10 Ноя 2012 18:46 писал(а):
Не могу понять как оценить часть работы, связанную с переводом аудиофайла. Подскажите, пожалуйста!

По часам. А их будет много...
Но нужно учесть, что те, кто профессионально переводит аудиофайлы, имеют соответствующую аппаратуру (ножная педаль для паузы). Поэтому у них дело идет куда быстрее и стоит это меньше.
Так что если заказчик пожалуется на высокую стоимость, то можно объяснить, что он вправе искать такого технически оснащенного переводчика.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 11 Ноя 2012 11:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка11 Ноя 2012 11:25 писал(а):

Но нужно учесть, что те, кто профессионально переводит аудиофайлы, имеют соответствующую аппаратуру (ножная педаль для паузы). Поэтому у них дело идет куда быстрее и стоит это меньше.


В любом медиаплеере есть кнопка паузы. Rolling Eyes Какая такая аппаратура там нужна? Обычно присылают в .wmv. Я достаточно много переводила аудиофайлов.
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Познавший истину


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 106010
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 11 Ноя 2012 12:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А, да: невнимательно прочла, что речь идет о файлах.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Guzel
Заблокирован администрацией


Зарегистрирован: 18.07.2005
Сообщения: 1097
Откуда: Ufa-Castellaneta (TA)


Сообщение Добавлено: 11 Ноя 2012 15:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Всем большое спасибо за ответы.
_________________
all animals are equal but some animals are more equal than others (c).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Larisik
Писатель


Зарегистрирован: 16.06.2008
Сообщения: 265
Откуда: Roma
Возраст:40

Сообщение Добавлено: 23 Ноя 2012 12:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Уважаемые форумчане, подскажите , пожалуйста, сколько стоят услуги сопровождающего (то есть приезжает турист , ты с ним ходишь, показываешь, если надо переводишь)?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение MSN Messenger   
DoMiNo
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 23.12.2005
Сообщения: 16588
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 23 Ноя 2012 22:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Larisik23 Ноя 2012 12:15 писал(а):
сколько стоят услуги сопровождающего (то есть приезжает турист , ты с ним ходишь, показываешь, если надо переводишь)?
Услуги тур. сопровождающего стоят в среднем от 80 до 150 евро в день. По закону нужно получать лицензию (патент). Ходить и показывать исторические памятники тур. сопровождающий не имеет права, это может делать только гид.
_________________
"...страна-то очень красивая. Море, солнце. Только вот не станешь жрать море и солнце." © ex-administrator
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Mentaerosmarino
Постоянный участник


Зарегистрирован: 10.09.2008
Сообщения: 221
Откуда: Siberia/Veneto
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 28 Ноя 2012 16:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Дорогие коллеги!

Я понимаю, что Вы все работаете в основном с итальянскими БП и что итальянские цены отличаются от российских.
У меня же такая проблема- российское бп просит назвать ставку за слово в традосе, за редактуру и за вычитку.

Я с традосом работала, дай Бог, 2 раза и расценок нынешних, да для России, да для БП я не знаю.

На что мне ориентироваться?

Заранее всем ОГРОМНОЕ спасибо!
Пи Эс. Агентство из белого списка, не хочется "пролететь"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 28 Ноя 2012 18:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вика, мне предлагали 5 долларовых центов + лицензионный традос в распоряжение. Я отказался. Это 12,5 долларов за страницу из 1800 знаков (условно 250 слов). По такой же ставке и даже больше вполне себе попадаются нормальные заказы, без всяких традосов, подсчетов повторяющихся слов и т. д.
Кроме того, я сам лично, как могу, разрушаю стереотип дешезины российских переводчиков. Что касается устного перевода, в целом, это удается. В письменном процесс идет медленно, со скрипом, но идет.
Начинай стрелять с 8-10 евровых центов, чтобы был запас для торга. Ниже 6-7 старайся не спускаться.
И да! Название БП — в студию личку!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Елка-Палка
Познавший истину


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 106010
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 28 Ноя 2012 19:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Mentaerosmarino28 Ноя 2012 16:30 писал(а):

У меня же такая проблема- российское бп просит назвать ставку за слово в традосе, за редактуру и за вычитку.

Мне вопрос не ясен.
Если ты в Италии, то расценки должны быть итальянские, а не российские. Но если тебе платят без официальных документов, то тариф можно на 30% снизить - и в убытке не останешься.
Далее. Чем редактура отличается от вычитки в понятии заказчика?
Все-таки редактировать должен другой человек, а не тот же самый переводчик.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... , 18, 19, 20  След.
Страница 19 из 20

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024