Там несколько примеров. Опять же с тем надо ли вписывать на русском или не на русском название titolo finale posseduto scuola secondaria - мы тут пишем дипломное или школьное ?и школьное то какое ввообще может быть titolo ??? кто-то говорит писал на русском, кто-то грит на итальянском. так все и сдавали по-разному?
Votazione это ладно, посмотрю что поставят в дикьярацьоне...
Istituzione che ha rilasciato titolo - тогда писали школа. в украинской теме пишем - школа тут, а универ на другом листе, здесь кто-то писал, что всё вместе ( и диплом и аттестат )надо вклинивать водну доступную строчку? или всё же, как писала Domino надо универ выносить в дополнительные документы???
в Prova idoneita' accademica ничего можно не писать?
то есть я завтра на свежую голову полезу ещё читать опус. но вот честное слово если мне кто-то объяснит раз и навсегда я готова лично оформить это в виде полностью заполненного модуля и выложить тут для всех.
Зарегистрирован: 19.04.2009 Сообщения: 69 Откуда: Калининград Возраст:37
Добавлено: 06 Май 2009 22:04 Заголовок сообщения: "Modello A эл. варант, с "частичным переводом""
MODELLO A
(da compilare in stampatello)
Заполнить печатными буквами
DOMANDA DI PREISCRIZIONE
CITTADINI NON - COMUNITARI RESIDENTI ALL'ESTERO
Anno Accademico (Учебный год)
Al Rettore dell'Universita degli studi di (Ректору Университета)
………………………………………………………………………………………………………………………… (indicare la precisa denominazione dell'Universita) (Указать точно название Университета)
Il sottoscritto(Нижеподписавшийся):
Cognome (max 2)( фамилия):
(per le donne coniugate indicare per primo il cognome da nubile)
(для замужних женщин показывать сначала фамилию девичью)
Nome (max 2)( имя) :
Nato il (Рожденный )………………………………………………….a
(citta) (Stato)
…………………………………………………………………………………………………………………M/F
(cittadinanza attuale) (настоящее гражданство) (sesso)
Recapito (доставка)…........................
(via e numero civico) (улица и номер дома) (citta e codice postale)(город и почтовый индекс)
………………………………………………………………………………………………………………………… (Stato) Государство (telefono)
Titolo finale degli studi scuola secondaria posseduto (название(свидетельство) последнего???) / frequenza ultimo anno scuola secondaria:
(cancellare la dicitura che non interessa) (зачеркнуть, что не интересует)
………………………………………………………………………………………………………………………… (dicitura in lingua originale) (написать на оригинальном яз)
Votazione riportata nel titolo di studio (сумма баллов полученная в документе об образовании) Средний балл берете из Dichiarazione di valore in loco, там написано, что ваш школьный Diploma e' stato conseguito con la media di...
…………………………………………………………………………………………………………………………
Istituzione che ha rilasciato il titolo/ presso la quale si frequenta l'ultimo
anno
(учреждение, институт ,которое выдало свидетельство/ ближайшее что посещали в последний год)
(cancellare la dicitura che non interessa)(зачеркнуть, что не интересует)
«……………………………………………………………………………»
Stato al cui ordinamento scolastico si riferisce il titolo o la scuola frequentata (1) (государство, к которому относится школьная система , свидетельство, посещаемая школа) ……..надо писать Federazione Russa
Prova idoneita accademica all'Universita locale (2) superata/ da superare in data ( доказывать способность ?)
ничего не надо, прочерк……………………………………………………………………………………
(cancellare la dicitura che non interessa) (зачеркнуть, что не интересует)
Fa domanda di preiscrizione per: (подать заявку на поступление)
1 anno / abbreviazione di corso del corso di laurea /corso di laurea magistrale in (название курса ?)
(cancellare le diciture che non interessano)
………………………………………………………………………………………
A tal fine, allega: ( в конце прилагается)
• fotocopia autenticata del titolo finale / certificato sostitutivo degli studi di scuola secondaria (cancellare la dicitura che non interessa)
legalizzato dalla Rappresentanza italiana competente per territorio (1), munito di legalizzazione consolare, di "dichiarazione di valore in loco" a cura della stessa e corredato di traduzione ufficiale in lingua italiana;
• заверенная копия свидельства / сертификат заменяющий изучение школы или унивеситета??? (зачеркнуть, что не интересует)
легализованный в ит представительстве компетентном на территории, скрепленный консульской легализацией , «dichiarazione di valore in loco» старательно также снабжать официальным переводом на итальянском языке
• due fotografie, di cui una autenticata; заверенные 2 фото
• altri eventuali documenti (indicare quali) necessari ai fini dell'accoglimento della domanda (2) e / o dell’abbreviazione di corso anch'essi corredati di legalizzazione consolare, di "dichiarazione di valore in loco" a cura della stessa e corredati di traduzione ufficiale in lingua italiana
Другие возможные документы (указывать которые) необходимые в конце приема вопроса / аббревиатуру курса также сопровождать консульской легализацией , «dichiarazione di valore in loco» старательно также снабжать официальным переводом на итальянском языке
• ……………………………………………………………………………………………………
• ……………………………………………………………………………………………………
• ……………………………………………………………………………………………………
allega inoltre i seguenti ulteriori documenti richiesti da codesta Universita (3):
(прилагать кроме того следующие дальнейшие документы необходимые этим университетом)
• ……………………………………………………………………………………………………
• ……………………………………………………………………………………………………
Il sottoscritto dichiara(Нижеподписавшийся заявляет):
• di essere a conoscenza che( быть ознокомленным):
1. la prova di lingua italiana si svolgera presso l’Universita prescelta il (докозательство , испытание итальянского языка проведется в выбраноом уни) …..…………………..;
2. le date sia dell'eventuale successiva prova attitudinale che degli specifici esami di concorso per l’ammissione ai corsi a numero programmato saranno rese note dall'Universita stessa con comunicazione affissa all'Albo; ( даты возможных следующих квалификационных испытаний, что специфические экз конкурса на допуск к курсу в запрограммированный номер будут сделаны отметками самим Университетом с сообщением, прикрепленным к доске обьявлений)
3. il permesso di soggiorno per studio non puo essere modificato per fini di lavoro subordinato.( разрешение пребывания для изучения не может быть измененным целями(концами) наёмный труда)
• di essere in possesso della copertura economica richiesta; ( обладет возможностью эконом обеспеченностью заявлением)
• di essere in possesso di copertura assicurativa per cure mediche e ricoveri ospedalieri secondo quanto previsto dalla legge italiana o di impegnarsi a stipulare un contratto per tale copertura assicurativa al suo ingresso in Italia;( обладания страховым покрытием для медицинских забот и лечебных укрытий согласно какому предвиденному с итальянским законом или обещания оговаривать контракта на такое страховое покрытие при его входе в Италию;)
• di assumere l'impegno di inoltrare alia Questura, entro 8 (otto) giorni dall'ingresso in Italia, la richiesta di "permesso di soggiorno per studio", esibendo il visto d'ingresso per motivi di "STUDIO Universita" rilasciato dalla Rappresentanza italiana competente al fine di sostenere l'esame di ammissione all'Universita per l'anno accademico……………………………………;
(взять на себя обязательство подать …. полицейское управление в течение 8 дней въезда в Италию запрос на « разрешение пребывания для изучения » предъявляя визу въезда по причинам "обучеия в университете " выданный итальянским компетентным Представительством с целью выдержать экзамен приема в Университет для учебного года)
• di impegnarsi, se non ammesso, a rientrare nel Paese di residenza alla scadenza del premesso di soggiorno.( взять на себя обязательство если не недопущенный,чтобы вернуться в Страну проживания в срок на основании пребывания)
……………………………………………………….
(data) ………………………………………………….
(firma autenticata dalla Rappresentanza)
(1) Nei casi in cui il titolo di studio sia stato rilasciato da scuola con ordinamento diverso da quello del Paese in cui il candidato risieda
(es. Studente svizzero che studi in scuola ad ordinamento britannico in Svizzera) oppure nel quale il candidato studi o abbia studiato (es. studente svizzero che studi in Kenia in una scuola di ordinamento britannico), il titolo dovra comunque essere munito di legalizzazione, di "dichiarazione di valore in loco" e di eventuate traduzione della Rappresentanza italiana nel Paese al cui ordinamento appartiene la scuola che lo ha rilasciato (nei due esempi del
Consolato Generale d’Italia in Londra).
(2) Gli studenti provenienti da Paesi in cui e previsto uno speciale esame di idoneita accademica per candidarsi all’iscrizione presso le locali Universita devono presentare. oltre al titolo finale degli studi secondary, anche la certificazione attestante l’idoneita conseguita tramite tale esame (es.: Selectividad in Spagna, Prova de Afericao o Prova Geral de Acesso ao Ensino Superior in Portogallo, ecc...).
Non e richiesto tuttavia il superamento di esami in loco che si configurino esclusivamente come "concorsi" per la definizione dei vincitori dei posti programmati in singoli Corsi o Facolta a numero chiuso.
Saranno accettate le domande di preiscrizione dei candidati non ancora in possesso della certificazione attestante l'idoneita conseguita, che dovra comunque essere prodotta entro il………………………………………….
(3) Per la eventuale ulteriore documentazione da allegare ci si dovra attenere a quanto richiesto dall'Universita cui c rivolta la presente domanda
(1)В случаях, в которых титул(название) изучения был выдан школой с устройством, отличающимся от того Страны, в которой кандидат живет
(например. Швейцарский студент, который учился бы в школе в британское устройство в Швейцарии), или в котором кандидат учился или учился (например швейцарский студент, который учился бы в Кении в школе британского устройства), титул(название) должен будет быть наделенным, во всяком случае, легализацией, " декларация стоимости(значения) на месте " и eventuate перевод итальянского Представительства в Стране в, чье устройство принадлежит школа, которая это выдала (в двух примерах
Общее консульство Италии в Лондоне).
(2) Студенты, получаемые из Стран, в которых и предвидевший, чтобы быть выдвинутым кандидатом в зачисление около местных Университетов, они должны представить специальный экзамен академической пригодности. кроме конечного титула(названия) изучений secondary, также удостоверение, утверждающее пригодность, достигнутую(полученную) путем такого экзамена (например: Selectividad в Испании, Испытывает(Пробует) de Afericao или Испытывает(Пробует) Джераль де Ачессо ao Энсино Супериор в Португалии, и так далее ...).
Не и запрошенный все же преодоление экзаменов на месте, что они вырисовались исключительно как "конкурировавшие" определением победителей мест, запрограммированных в индивидуумах Corsi или Способностью в закрытом номере.
Будут приняты вопросы(спрос) предзачисления кандидатов еще не во владении удостоверения, утверждающего достигнутую(полученную) пригодность, которая должна будет быть произведенной, во всяком случае, внутри … … … … … … … … … … … … … … ….
(3) Для возможной дальнейшей документации, которую он(она) будет нужно приложить, будет нужно относиться к нам во всем, чем, запрошенном Университетом, который c переворачивает присутствующий вопрос(спрос)
Зарегистрирован: 26.02.2009 Сообщения: 335 Откуда: Украина Возраст:41
Добавлено: 07 Май 2009 09:32
Mentaerosmarino писал(а):
я просто за Украиной не следила. тут бы с россией разобраться...
нелегко из всего форума суть вытаскивать.
было бы здорово создать что-то вроде наглядного пособия. один раз для всех. тогда и не приставали бы новички к экспертам %)
Последняя страничка топика про Украину, только вчера обсуждали заполнение модуло, там всё ясно написано _________________ Чтобы привлечь что-либо в свою жизнь, представь, будто оно уже там есть...
Девчонки! А кто-нибудь знает, что бывает, если в переводе что-нибудь криво написано (с грамматической ошибкой, например)? Т.е. если итальянец в консульстве этого сразу не заметил и взял документы?
Они это как-то поправят? Или так и оставят? Вчера впопыхах апостиль перевела, с артиклями наложала, а в консульстве, однако, забрали не заметили, наверное, и я расплатилась. Так что теперь?
На оригиналы вроде делают только в интеробразовании. Там, когда я сдавала, 1 месяц был минимальный срок, но за нехилую цену. В остальных конторах можно апостиль на ксерокопию сделать за недолго. Во всяком случае, я другого варианта не знаю, может быть, кто-то подскажет...
На оригиналы вроде делают только в интеробразовании. Там, когда я сдавала, 1 месяц был минимальный срок, но за нехилую цену. В остальных конторах можно апостиль на ксерокопию сделать за недолго. Во всяком случае, я другого варианта не знаю, может быть, кто-то подскажет...
На оригиналы вроде делают только в интеробразовании. Там, когда я сдавала, 1 месяц был минимальный срок, но за нехилую цену. В остальных конторах можно апостиль на ксерокопию сделать за недолго. Во всяком случае, я другого варианта не знаю, может быть, кто-то подскажет...
а копия с апостилем ведь неподходит? или можно?
А вот этого я, честно говоря, не знаю Мне кажется, что не подходит.
Но подождите ответов экспертов, может, можно что-то сделать.
Зарегистрирован: 23.12.2005 Сообщения: 16310 Откуда: Москва
Добавлено: 07 Май 2009 13:24
Mentaerosmarino писал(а):
нелегко из всего форума суть вытаскивать.
было бы здорово создать что-то вроде наглядного пособия. один раз для всех. тогда и не приставали бы новички к экспертам %)
Наличие документа об окончании средней школы / последний год обучения в средней школе:
(вычеркнуть то, что не соответствует)
«....................................................................................................................................................................................»
(название на языке оригинала)
Количество баллов, приведенных в документе о полученном образовании..........................................................
Название учебного заведения, выдавшего документ / в котором проходит последний год обучения
«....................................................................................................................................................................................»
(вычеркнуть то, что не соответствует)
Государство, к которому относится система образования, указанная в документе или же посещаемая школа (1)
Вступительный экзамен в местный университет сдан / еще должен быть сдан, дата сдачи: ...............................
(вычеркнуть то, что не соответствует)
Нижеподписавшийся подает заявление для предварительного зачисления на:
1-ый курс обучения / укороченный курс дипломного курса / курс для получения степени магистра по
(вычеркнуть то, что не соответствует)
С этой целью, он прилагает:
- нотариально заверенную фотокопию документа о полученном образовании / справку об учебе в средней школе (вычеркнуть то, что не соответствует), который/-рая должен быть заверен/-а компетентным территориальным
итальянским представительством (1), иметь консульское заверение, снабжен/-а «заявлением о значимости на месте», при содействии того же представительства, и официальным переводом на итальянский язык;
- две фотографии, из которых одна заверена;
- другие возможные документы (указать какие), необходимые для принятия заявления (2) и/или для сокращения курса, все документы должны иметь консульское заверение, «заявление о значимости на месте», при содействии того же представительства, и снабжены официальным переводом на итальянский язык
• он осведомлен о том, что:
- экзамен по итальянскому языку он будет сдавать в выбранном им университете, в день: ..........................;
- даты вступительных экзаменов, а также, особых конкурсных экзаменов на зачисление на запланированные курсы обучения, будут сообщены университетом путем вывешивания сообщения на доске объявления;
- вид на жительство, полученных в связи с обучением, не может быть изменен для осуществления работы по найму.
• он обладает необходимыми финансовыми средствами;
Будут приниматься заявления на предварительное зачисление кандидатов еще не имеющих свидетельств, подтверждающих получение ими соответствующего образования, которые, в свою очередь, должны быть получены в срок до .............................
Зарегистрирован: 23.12.2005 Сообщения: 16310 Откуда: Москва
Добавлено: 07 Май 2009 13:31
Ombelico писал(а):
angelinaT писал(а):
Ombelico писал(а):
angelinaT писал(а):
девушки, а кто-нибудь делал апостиль срочно???? не знаете куда можно обратиться??
На оригиналы вроде делают только в интеробразовании. Там, когда я сдавала, 1 месяц был минимальный срок, но за нехилую цену. В остальных конторах можно апостиль на ксерокопию сделать за недолго. Во всяком случае, я другого варианта не знаю, может быть, кто-то подскажет...
а копия с апостилем ведь неподходит? или можно?
А вот этого я, честно говоря, не знаю Мне кажется, что не подходит.
Но подождите ответов экспертов, может, можно что-то сделать.
девушки, а кто-нибудь делал апостиль срочно???? не знаете куда можно обратиться??
На оригиналы вроде делают только в интеробразовании. Там, когда я сдавала, 1 месяц был минимальный срок, но за нехилую цену. В остальных конторах можно апостиль на ксерокопию сделать за недолго. Во всяком случае, я другого варианта не знаю, может быть, кто-то подскажет...
а копия с апостилем ведь неподходит? или можно?
А вот этого я, честно говоря, не знаю Мне кажется, что не подходит.
Но подождите ответов экспертов, может, можно что-то сделать.
Какая копия с апостилем?! Апостиль ставится только на оригиналы документов!
Дак я сталкивалась с таким. Когда бюро переводов искала, напарывалась на такие услуги, как апостиль на образовательные документы. Я, увидев цену и сроки этого апостиля, помнится, офигела: и дешевле, и быстрее. Звоню, спрашиваю, а там говорят, что апостиль на копии документов только. Не представляю, что это такое, но было дело...
девушки, а кто-нибудь делал апостиль срочно???? не знаете куда можно обратиться??
На оригиналы вроде делают только в интеробразовании. Там, когда я сдавала, 1 месяц был минимальный срок, но за нехилую цену. В остальных конторах можно апостиль на ксерокопию сделать за недолго. Во всяком случае, я другого варианта не знаю, может быть, кто-то подскажет...
а копия с апостилем ведь неподходит? или можно?
А вот этого я, честно говоря, не знаю Мне кажется, что не подходит.
Но подождите ответов экспертов, может, можно что-то сделать.
Какая копия с апостилем?! Апостиль ставится только на оригиналы документов!
Дак я сталкивалась с таким. Когда бюро переводов искала, напарывалась на такие услуги, как апостиль на образовательные документы. Я, увидев цену и сроки этого апостиля, помнится, офигела: и дешевле, и быстрее. Звоню, спрашиваю, а там говорят, что апостиль на копии документов только. Не представляю, что это такое, но было дело...
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах