Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
РАСЦЕНКИ НА ПЕРЕВОДЫ И ВИДЫ ОПЛАТЫ - 2004

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Daria
Cuore selvaggio


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 25483
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 11 Ноя 2003 15:58   Заголовок сообщения: "РАСЦЕНКИ НА ПЕРЕВОДЫ И ВИДЫ ОПЛАТЫ - 2004" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

От модераторов:
в течение 2004 года в этой теме обсуждались следующие вопросы:

УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
- 300 евро/день за устный перевод - это много или мало?
- Устная работа на выставке: сколько брать?
- Возможные тарифы за устный перевод
- Устный перевод: пример расчета стоимости
- Устный перевод: средние расценки
- Устный перевод: дневной тариф или почасовой?
- Устный перевод на выставке

ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
- Тарифы на письменный перевод
- Перевод вэб-страницы
- Письменный перевод текста с картинками

ПРОЧИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ УСЛУГИ
- Озвучивание и монтаж фильма: каковы тарифы?
- Тариф за заверение перевода в трибунале - 1 / 2

ВЗАИМООТНОШЕНИЯ С ЗАКАЗЧИКОМ
- Каковы комиссионные переводческого агентства?
- Агентству мои тарифы кажутся чрезмерно высокими: как быть?
- Что можно указать в переводческом прайс-листе
- Зависит ли тариф от текстового редактора, в котором надо сделать перевод


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81738
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2004 11:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

За выставки обычно платят очень мало, так как считается, что там работа неквалифицированная. Стендистки обычно должны широко улыбаться и иметь хороший маникюр. Русским обычно платят где-то по 50 - 70 евро за день + НДС. Но часто на такую работу приглашают студенток-итальянок. Их "твоя-моя" достаточно.
Реже бывает, что какая-то фирма специально приглашает профи для работы на стенде, так как знает, что будут серьезные переговоры. В таких случаях цена идет как за обычный устный перевод, т.е. см. выше - от 150 до 300 + НДС
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 14:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

[color=blue][b]ВОЗМОЖНЫЕ ТАРИФЫ ЗА УСТНЫЙ ПЕРЕВОД[/b][/color]

Вопрос п о делу: кому сколько в час платят агентства за устный перевод?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 104409
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 14:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ВОЗМОЖНЫЕ ТАРИФЫ ЗА УСТНЫЙ ПЕРЕВОД

Цитата:
кому сколько в час платят агентства за устный перевод?

Если дают меньше 25 евро, то я просто отказываюсь. Сколько они другим дают - не знаю. По-моему, меньше 20 евро нет смысла. Ну разве что в каких-то уж очень особых случаях.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 14:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мне платили 22 евро, но я уже года полтора через агентства на это дело не ходила, Сейчас хотела попросить 25, но не знала, как это по ценам.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81738
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 14:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я не признаю почасовых расценок на устный перевод. У меня минимальная такса - пол-дня, 125 евро + НДС. Для особо любимых клиентов, да еще и расположенных под боком, могу скинуть до 100, и то, если работа действительно не более 2 часов.
А за 25 евро я из дома не выйду ващще. И за 50 не выйду.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 14:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Толмач, ну у тебя и спесь lol

Я не на час выхожу, а на два дня по 8-9 часов
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81738
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 14:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Полина писал(а):
Толмач, ну у тебя и спесь lol

Я не на час выхожу, а на два дня по 8-9 часов


Я не спесивая, я гордая! Cool
Просто по своему опыту знаю, что если в своем прайс листе указать расценку за час, тебя и будут вызывать на час, два. И доказать, что ты по часам не работаешь, будет трудно: мне на такое ответили "Ну у вас же написано 30 евро в час, вот и извольте! А иначе зачем же вы тогда писали?"
Поэтому я и указывают сразу общий тариф за день, пол-дня и минимальный тариф.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 17428
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 14:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Толмач, а ведь можно указвать "30 евро в час, минимум три часа", это значит, что если тебя вызывают на час, обязаны платить 90 евро
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Catalina
Энерджайзер


Зарегистрирован: 02.07.2003
Сообщения: 34435
Откуда: Ленинград
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 14:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Полина писал(а):
Толмач, ну у тебя и спесь lol

Я не на час выхожу, а на два дня по 8-9 часов


ну вот пример из жизни: на днях помогла одной знакомой потусоваться с итальянскими партнерами (которых тоже давно знаю)+ переговоры, плавно перетекающие в пи..ж за жизнь и обильный ужин в Four Seasons. Люди все приятные, знаю их хорошо, предмет разговора еще приятнее (не станки с упаковочными линиями). В-общем одно удовольствие, а не работа.
Заплатили за все про все 350 евро (платили итальянцы, а русские потом еще добавили 250). Могла попросить и больше, но совесть не позволила. Very Happy

П.С. мне по работе не взять несколько дней отпуска, поэтому я отправила свою подругу просто пошляться с этой моей русской знакомой по магазинам.
Она ей платила 20 евро в час за такие прогулки (никакого перевода!)

П.П.С. Я не переводчик фрилансер, опыт общения с переводчиками только один- я, скорее, привыкла их нанимать на работу и поэтому труд их очень уважаю Very Happy
_________________
Я с детства не любил овал,
Я с детства угол рисовал.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81738
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 14:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Delusa писал(а):
Толмач, а ведь можно указвать "30 евро в час, минимум три часа", это значит, что если тебя вызывают на час, обязаны платить 90 евро


Так если существует минимум, зачем же его еще разбивать на несуществующий почасовой тариф? Это может привести только к путанице в голове у заказчика.
А в моем случае у заказчика не остается места для "вольных интерпретаций": либо плати за пол-дня, либо ищи другого.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 17428
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 15:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach писал(а):

Так если существует минимум, зачем же его еще разбивать на несуществующий почасовой тариф? .


Как зачем? твой минимум, скажем, три часа=90 евро, а если ты работаешь 4 часа? Ты же запросишь 120 евро.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81738
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 15:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Delusa писал(а):
Tolmach писал(а):

Так если существует минимум, зачем же его еще разбивать на несуществующий почасовой тариф? .


Как зачем? твой минимум, скажем, три часа=90 евро, а если ты работаешь 4 часа? Ты же запросишь 120 евро.


Я не множу часы на какой-то почасовой тариф. За 3 часа я беру те же 125, а не 90. Потому что где есть 3 или 4, там может быть и 1 и 2. Ну и что, мне клиенту объяснять про свой минимум? Я с этим уже столкнулась и больше не хочу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 15:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Делюза права. Обычно есть расценка в час + минимум (2, 3 часа и т.д.)
Но обычно клиент с разу говорит на сколько тебя вызывает и ты в зависимости от этого называешь цену и т.д. С агентствами и новыми клиентами подписываешь модуло д. инкарико.
никогда проблем не было.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81738
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 15:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А вот у меня было. Агентство прицепилось к моему прайс листу, где все было расписано так, как вы говорите: почасовой тариф и минимум.
Но агентство настаивало заплатить мне 60 евро за 2 часа работы, ссылаясь на то, что у меня стоит отдельный почасовой тариф.
А если нашелся один "непонятливый", то есть вероятность что он не один такой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 17428
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 16:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ну понятно, каждый устанавливает свои правила в зависимости от того, каким образом его когда-либо надули Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 16:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ну можно писать что-то вроде:
услуги устного переводчика
до 4 часов 125 евро, каждый последующий час + 30 евро.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81738
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 16:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Полина писал(а):
Ну можно писать что-то вроде:
услуги устного переводчика
до 4 часов 125 евро, каждый последующий час + 30 евро.


Нет, до 4 часов - 125, после 4-х - 270. Нечего занятого человека попусту дергать. Evil or Very Mad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 16:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Толмач, я к тебе клиентом не пойду lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81738
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 22 Мар 2004 16:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Полина писал(а):
Толмач, я к тебе клиентом не пойду lol


Да, тетка я суровая Evil or Very Mad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 42601



Сообщение Добавлено: 26 Мар 2004 09:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ТАРИФ ЗА ЗАВЕРЕНИЕ ПЕРЕВОДА В ТРИБУНАЛЕ

у меня тут небольшие неприятности с моим агентством. В общем, отправили меня в суд первый раз заверять мой же перевод (вообще хозяйка всегда носила переводы сама заверять - даже с вергерского языка!) По-моему, за заверение документа переводчику должны дополнительно оплачивать, не так ли?.. В общем, все это выглядело так, как "сделай, пожалуйста, фаворе" - об оплате никто и не заикнулся. И похоже, никто и не заикнется до тех пор, пока я сама этого не сделаю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Страница 3 из 7

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024