|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81749 Откуда: xxx
|
Добавлено: 27 Фев 2009 14:05 |
|
|
| Елка-Палка писал(а): | Вообще-то я Эксель перевожу так: копирую в файл Ворд и перевожу. Потом загоняю обратно всю колонку в Эксель.
|
Вот и я так же.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 27 Фев 2009 14:23 |
|
|
| Елка-Палка писал(а): | Верабелла, а ты в Тэгедиторе работала?
Не поняла, что значит "не сохраняется таблица". Переведенный файл у тебя в формате Эксель или как? И если перевод получился не в форме таблицы, то в форме чего?
Вообще-то я Эксель перевожу так: копирую в файл Ворд и перевожу. Потом загоняю обратно всю колонку в Эксель.
Ты и сейчас можешь так сделать, ведь память Традосная сохранилась, тебе надо будет только подтвердить сегменты. |
Да, в Тагэдиторе. Переведенный файл у меня в форме... не таблицы. Что мне с ним делать я не знаю. Я поэтому и спрашиваю, т.к. это мой первый опыт. Я думала, что его как Воркбэнч можно очистить и получить первоначальный формат. Или же делать, как ты . А ты за это берешь надбавку? _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19095 Откуда: Москва
|
Добавлено: 27 Фев 2009 14:25 |
|
|
| Tolmach писал(а): | | Я могу ошибаться, но, по-моему, Традос в Екселе не работает. | Ну ты, мать, дала под штангу. Экселевские файлы как правило переводят в TagEditor. Ничего в ворд никуда не надо перегонять. Открываешь в тэгедиторе экселевский файл, потом, после очистки, он у тебя в том же экселе и остается.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19095 Откуда: Москва
|
Добавлено: 27 Фев 2009 14:28 |
|
|
| Верабелла писал(а): | | Переведенный файл у меня в форме... не таблицы. | У тебя в оригинале были ячейки, где текст шел в несколько строк? Тогда да, сложнее.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 27 Фев 2009 14:31 |
|
|
| StregaRussa писал(а): | | Tolmach писал(а): | | Я могу ошибаться, но, по-моему, Традос в Екселе не работает. | Ну ты, мать, дала под штангу. Экселевские файлы как правило переводят в TagEditor. Ничего в ворд никуда не надо перегонять. Открываешь в тэгедиторе экселевский файл, потом, после очистки, он у тебя в том же экселе и остается. |
StregaRussa, как хорошо, что вы здесь )) . Научите пожалуйста! Я уже перевела пробный текст. А как очистить и снова получить таблицу Эксель?? _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81749 Откуда: xxx
|
Добавлено: 27 Фев 2009 14:32 |
|
|
| StregaRussa писал(а): | | Экселевские файлы как правило переводят в TagEditor. Ничего в ворд никуда не надо перегонять. Открываешь в тэгедиторе экселевский файл, потом, после очистки, он у тебя в том же экселе и остается. |
Так мне это неведомо. Если у меня файл в Тагедиторе, так мне его прямо таким и присылают. Я ж не в курсе, что с ним потом делают. Сама экстраполяцией я ни разу не занималась.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 27 Фев 2009 14:34 |
|
|
| StregaRussa писал(а): | | Верабелла писал(а): | | Переведенный файл у меня в форме... не таблицы. | У тебя в оригинале были ячейки, где текст шел в несколько строк? Тогда да, сложнее. |
Перевела фактуру на пробу. Текст, который предлагает агентство - это мануал с чертежами, поэтому ячейки там самые разные. _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19095 Откуда: Москва
|
Добавлено: 27 Фев 2009 14:40 |
|
|
| Верабелла писал(а): | | Я уже перевела пробный текст. А как очистить и снова получить таблицу Эксель?? | File - Save target as - имя файла - ок
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19095 Откуда: Москва
|
Добавлено: 27 Фев 2009 14:45 |
|
|
| Верабелла писал(а): | | Текст, который предлагает агентство - это мануал с чертежами, поэтому ячейки там самые разные. | Мануал сделан в экселе или только чертежи? Я не знаю про особенности чертежей к экселе, не доводилось. А вот много текста (когда в ячейке несколько строк, перенесенных типа "enter") переводить в экселе бывает сложно. У меня возникала проблема невозможности расширить сегмент, в итоге фраза разрывается на бессмысленные куски, потом это все руками собирать очень долго и нудно.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 27 Фев 2009 14:51 |
|
|
| StregaRussa писал(а): | | Верабелла писал(а): | | Я уже перевела пробный текст. А как очистить и снова получить таблицу Эксель?? | File - Save target as - имя файла - ок |
Не получается. Выходит окно: connection with server application error: Unable to locate original file: C:\Users..... Please copy this original file into directory above and try again . Что это может значить? _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19095 Откуда: Москва
|
Добавлено: 27 Фев 2009 14:56 |
|
|
| Верабелла писал(а): | | connection with server application error: Unable to locate original file: C:\Users..... Please copy this original file into directory above and try again | Про ошибки это скорее на ГП. Может ты исходный файл куда перенесла? Сходи лучше на ГП в соответствующий раздел.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 27 Фев 2009 14:59 |
|
|
| StregaRussa писал(а): | | Верабелла писал(а): | | Текст, который предлагает агентство - это мануал с чертежами, поэтому ячейки там самые разные. | Мануал сделан в экселе или только чертежи? Я не знаю про особенности чертежей к экселе, не доводилось. А вот много текста (когда в ячейке несколько строк, перенесенных типа "enter") переводить в экселе бывает сложно. У меня возникала проблема невозможности расширить сегмент, в итоге фраза разрывается на бессмысленные куски, потом это все руками собирать очень долго и нудно. |
Мануал вместе с чертежами сделан в экселе. Еще вопрос: как ты потом ведешь подсчет знаков? Копируешь в Ворд?
Получается, что в таких случаях выход один - копировать в Ворд, переводить и копировать в эксель? Какую наценку можно попросить за эту работу? _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105878 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 27 Фев 2009 15:24 |
|
|
Я толком не помню, но, кажется, для очистки надо иметь оригинальный файл. То есть перед переводом надо сделать копию и над ней работать.
Возможно, твой файл не чистится из-за того, что ты работала с оригиналом файла и теперь его просто нет.
Сгрузи заново из мыла заказчика, которым он тебе его послал.
Насчет наценки за перетаскивание из Экселя в Ворд, я бы сказала, 10%. Если приходится те ячейки, что из нескольких строк, собирать вручную. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19095 Откуда: Москва
|
Добавлено: 27 Фев 2009 15:28 |
|
|
| Верабелла писал(а): | | как ты потом ведешь подсчет знаков? Копируешь в Ворд? | Я на память не помню, надо видеть. А что через "анализ" не получается (я обычно считаю по исходнику)? Но в ворд я точно не копировала. Проблема многострочной ячейки не том, в ворде она или в экселе, а в том, что там в зависимости от типа таблицы нельзя превышать заданную ширину колонки (в моем случае такие таблицы были сконвертированы в эксель из другой программы). Даже не знаю, как объяснить, у меня в ячейке шло:
В лесу родилась (enter)
елочка, в лесу она (enter)
росла, зимой и (enter)
летом....
Enter удалять нельзя было.
Ты сначала посмотри этот мануал, может быть, там таких причуд нет.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Верабелла Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2006 Сообщения: 3391 Откуда: Реджо Эмилия
|
Добавлено: 28 Фев 2009 18:30 |
|
|
| Елка-Палка писал(а): | Я толком не помню, но, кажется, для очистки надо иметь оригинальный файл. То есть перед переводом надо сделать копию и над ней работать.
Возможно, твой файл не чистится из-за того, что ты работала с оригиналом файла и теперь его просто нет.
Сгрузи заново из мыла заказчика, которым он тебе его послал.
Насчет наценки за перетаскивание из Экселя в Ворд, я бы сказала, 10%. Если приходится те ячейки, что из нескольких строк, собирать вручную. |
Лена, большое спасибо! Да, для очистки нужен оригинальный файл. Он после перевода остается, поэтому я просто сделала копию и поместила её в папку Тагэдитор, а потом, как сказала StregaRussa, сохранила. Все получилось просто замечательно! И никаких копия/инколла с экселя в ворд не надо.
StregaRussa, тебе тоже большое спасибо! _________________ "Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
adorada Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 12.05.2004 Сообщения: 2412 Откуда: Москва-Torino Возраст:47
|
Добавлено: 08 Мар 2009 19:27 |
|
|
Знак тире при наборе текста
Хочу задать вам вопрос про знак тире при наборе текста на русском языке.
Известно, что в Ворде, например, дефис, отбитый пробелами, может автоматически заменяться на тире. Но это тире - короткое.
А по правилам, в качестве знака препинания можно использовать только длинное тире.
Как вы поступаете? нашли удобный для вас способ написания длинного тире и ставите, когда нужно, именно его? или просто не задумываетесь об этом?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 08 Мар 2009 21:25 |
|
|
|
Не задумываюсь. Если нужно классическое длинное тире, вставляю его через меню символов.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 19 Мар 2009 15:17 |
|
|
Предложили волонтерский перевод. Что это, розыгрыш?
Мне тут написали эти
http://www.eurocv.eu/registration.php
и предложили стать их волонтером, т.е. переводить для них бесплатно
Это что, шутка такой? Что за организация, узнать не смогла. _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Els Матерый писатель
Зарегистрирован: 23.02.2004 Сообщения: 676 Откуда: Mosca - Sicilia Возраст:53
|
Добавлено: 19 Мар 2009 17:03 |
|
|
|
И мне, и мне тоже написали. Меня, кроме всего прочего, смутило то, что начинать надо с добавленния своего куррикулума, а оно мне надо? ну их на фиг, по-моему они таким образом свою базу заполнить пытаются, тем более, что там уже есть неск. переводчиков с/на рус.яз.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 83910 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:54
|
Добавлено: 24 Мар 2009 10:43 |
|
|
Стоит ли ехать на семинар по Традосу в Македонию?
А никто на меропрития Proz не ездил?
Мне вот прислали: "invite you to the 6th ProZ.com International Conference which will take place in Ohrid, Macedonia (FYROM), from the 3rd to the 5th of July, 2009." Отельчик на море... Традосу обучают... Или не стоит?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|