|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43160
|
Добавлено: 20 Май 2009 12:34 |
|
|
Владик, не, ну это понятно, что не мульён мимо носа проплыл! Вика, спасибо, учту!
Да, еще один момент. Мне стало интересно: если у агентства политика "равенства и братства", означает ли эта история, что мои заказы от этого а. рискуют ополовиниться? Ну, чтобы другим обидно не было?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105880 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 20 Май 2009 12:41 |
|
|
evridika, к работе надо подходить рационально. Агентство имеет право так поступить. И оно этим своим правом воспользовалось.
С другой стороны, у тебя есть право не делать поблажек этому агентству.
У меня пару раз возникала подобная ситуация: поручили работу и тут же отняли, сказав, что нашли специалиста получше. В обоих случаях, однако, специалист оказался липовым, потом прибежали ко мне же: за редактированием. А я отказала. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105880 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 20 Май 2009 12:46 |
|
|
| evridika писал(а): | | Мне стало интересно: если у агентства политика "равенства и братства", означает ли эта история, что мои заказы от этого а. рискуют ополовиниться? Ну, чтобы другим обидно не было? |
Считаю, что агентство поступает неумно, рассказывая свою кухню переводчикам. Обычно это плохо кончается.
Ну, раз уж тебе достались такие работодатели, сделай свои выводы: ищи других. Когда найдешь - станешь отказывать этому агентству, не вникая ни в какие их сложности. Ты им ничем не обязана. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43160
|
Добавлено: 20 Май 2009 12:48 |
|
|
Я думаю, что за редактированием ко мне не побегут. Напротив, дадут этому переводчику (уверена на 100 проц.) перевод аналогичного свидетельства, выполненного мной с месяц назад (оно было на двух языках, один из кот. был казахским, поэтому я и взялась).
То есть у меня легкое подозрение, что могилку себе я сама же и "того". Конечно, клиент имеет право передать работу другому. Я и не претендую на абс. гегемонию. Жаль просто было бы потерять этого клиента, мне работалось хорошо с ними. Так что, если этот переводчик еще удачненько "демпингнет", то тады точно адью А за редактирование у них я больше не буду браться Пущай "казах" и париццо теперь. Да, придецца искать замену, наверное, пока не нашли замену мне.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 20 Май 2009 13:15 |
|
|
| evridika писал(а): | | То есть у меня легкое подозрение, что могилку себе я сама же и "того". Конечно, клиент имеет право передать работу другому. | L'hai detto tu!
Я не вижу ничего некорректного в поведении бюро. Переводчик сказал, что не может выполнить часть переводов, встречного предложения, как разрешить проблему, сам не предложил. Бюро предложило выход, который ему казался логичным, максимально открытым текстом, не хитря. переводчик согласился, не попытавшись побороться. Чем плохо поведение бюро, что от такого бюро надо отказываться?
Я бы и сама на месте бюро так же поступила в аналогичной ситуации.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 83924 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:54
|
Добавлено: 20 Май 2009 14:54 |
|
|
| evridika писал(а): | Жаль просто было бы потерять этого клиента, мне работалось хорошо с ними. Так что, если этот переводчик еще удачненько "демпингнет", то тады точно адью . |
А почему ты думаешь, что они только с тобой работают? Может быть они и раньше "по-братски" делили.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Choulpan Sadykova Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
|
Добавлено: 20 Май 2009 14:59 |
|
|
| evridika писал(а): | Я думаю, что за редактированием ко мне не побегут. Напротив, дадут этому переводчику (уверена на 100 проц.) перевод аналогичного свидетельства, выполненного мной с месяц назад (оно было на двух языках, один из кот. был казахским, поэтому я и взялась).
То есть у меня легкое подозрение, что могилку себе я сама же и "того". Конечно, клиент имеет право передать работу другому. Я и не претендую на абс. гегемонию. Жаль просто было бы потерять этого клиента, мне работалось хорошо с ними. Так что, если этот переводчик еще удачненько "демпингнет", то тады точно адью А за редактирование у них я больше не буду браться Пущай "казах" и париццо теперь. Да, придецца искать замену, наверное, пока не нашли замену мне. |
evridika, мир тесен и конфиденциальность-это не пустой звук....
"Этот казах" париться не будет не только переводя с казахского, но и с русского, ибо профессиональными переводами занимается около 30 лет. В Вашем тексте, переведённом месяц назад, тоже не нуждается. Слава Богу, свидетельств о рождении было переведено сотни.
Возможно, к тому же, что Ваши переводы на русский приходится редактировать мне, т.к. работаю с ними тоже давно.
Быть уверенной- это хорошо, а вот самоуверенной...- не всегда на пользу.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43160
|
Добавлено: 20 Май 2009 15:19 |
|
|
|
Да, мир тесен. Choulpan, извините, что я Вас невольно обидела. Беру свои слова (про "казаха") обратно. НАверное, Вы заметили, что о профессионализме переводчика я не отпускала комментариев. Мне было неприятна сама ситуация, возникшая с агентством, и все. Кстати, о редактировании. С редактором своих текстов я однажды имела честь поговорить по телефону. И вряд ли это были Вы...
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 20 Май 2009 16:13 |
|
|
Бюро переводов не платит. Как выбить долг? - 2
А у меня вот одно агентство не платит. Уже 5 месяцев прошло с даты фактуры, а с даты окончания работы и того больше. Продолжает на мои запросы отвечать что-то вроде: кризис, хотите с нами работать - терпите. Надо отметить, что это был первый для них перевод. Всего евро на 500. По контракту оплата спустя 60 дней была.
Но и второй им сделала еще зимой. Не хочется, чтобы деньги пропали.
ВОт и думаю: потерпеть еще или писать им письмо от адвоката?
Ясно, что, если они месяцами не платят, отвечают слегка по-хамски (типа: кризис же, не 60, а 90 дней теперь оплата - а прошло 150!), работать с ними не хочу. _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81749 Откуда: xxx
|
Добавлено: 20 Май 2009 16:18 |
|
|
| Полина писал(а): | | А у меня вот одно агентство не платит. Уже 5 месяцев прошло с даты фактуры, а с даты окончания работы и того больше. Продолжает на мои запросы отвечать что-то вроде: кризис, хотите с нами работать - терпите. |
Один мой постоянный многолетний клиент в трудный момент обратился ко всем своим сотрудникам с просьбой отсрочить оплату до 90 дней, уверяя, что это временная трудность, и указывая точный срок ее длительности. И таки не соврал. По истечении обещанного срока порядок оплаты восстановился.
Если ты уже решила, что не хочешь с ними сотрудничать, так и ответь, что класть тебе с прибором на ваш кризис, работать с вами больше не хочу и терпеть не намерена.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 20 Май 2009 16:20 |
|
|
+1
Отвечают по-хамски. Не тот это клиент, за которого стоит держаться.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105880 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 20 Май 2009 16:22 |
|
|
| Полина писал(а): | | Продолжает на мои запросы отвечать что-то вроде: кризис, хотите с нами работать - терпите. |
А ты отвечай им в тон: не хочу с вами работать, поэтому терпеть не буду.
Полин, в запросах надо устанавливать точные сроки. И мыло не считается. Напиши для начала письмо-напоминание и дай разумный срок, ну там, 15 дней с даты письма. В шапке напиши: 1-ое напоминание. Отошли заказным. Если не оплатят, пошли 2-ое напоминание и в начале уточни, что на первое не был получен ответ.
В третьем напоминании напиши, что следующее послание придет от адвоката.
При устных переговорах неплохо намекнуть, что де намечается собрание переводчиков по поводу неплатежей и кризиса, придется процитировать их в качестве примера. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 20 Май 2009 17:14 |
|
|
| Елка-Палка писал(а): | | Полина писал(а): | | Продолжает на мои запросы отвечать что-то вроде: кризис, хотите с нами работать - терпите. |
А ты отвечай им в тон: не хочу с вами работать, поэтому терпеть не буду.
Полин, в запросах надо устанавливать точные сроки. И мыло не считается. Напиши для начала письмо-напоминание и дай разумный срок, ну там, 15 дней с даты письма. В шапке напиши: 1-ое напоминание. Отошли заказным. Если не оплатят, пошли 2-ое напоминание и в начале уточни, что на первое не был получен ответ.
В третьем напоминании напиши, что следующее послание придет от адвоката.
При устных переговорах неплохо намекнуть, что де намечается собрание переводчиков по поводу неплатежей и кризиса, придется процитировать их в качестве примера. |
Елка, спасибо.
У меня до этого только один случай был, когда не оплатили и то на 10 или 15 евро (уже не помню). _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 21 Май 2009 09:24 |
|
|
Не знаю, смеяться или плакать.
Все про то же агентство, которое не платит.
Написали они, как я уже сказала, что в связи с кризисом задерживают оплату, что фактура будет оплачена спустя 90 дней, а не 60.
Я им отвечаю: уже 150 дней прошло, платите как можно скорее.
Сегодня утром получаю ответ:
certamente faremo il prima possibile.., grazie
saluti
Права Елка. Дату надо указывать. _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81749 Откуда: xxx
|
Добавлено: 21 Май 2009 09:25 |
|
|
| Полина писал(а): |
certamente faremo il prima possibile.., grazie
saluti
|
Что по-нашему: Угу, как только, так сразу.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 21 Май 2009 09:26 |
|
|
| Tolmach писал(а): | | Полина писал(а): |
certamente faremo il prima possibile.., grazie
saluti
|
Что по-нашему: Угу, как только, так сразу.  | Я сначала даже не поняла - издеваются или серьезно пишут.
Теперь всегда дату буду назначать. _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Vektor Постоянный участник
Зарегистрирован: 19.05.2009 Сообщения: 159
|
Добавлено: 21 Май 2009 17:17 |
|
|
Полина,
non rovinarti il fegato, как говорится по-русски!
Все сроки прошли.
Дело нужно передавать адвокату.
Пусть ОН пишет письмо с требованием заплатить в течение 8 дней.
Найди какого молоденького адвоката, он тебе за 50 евро напишет письмо.
Посмотришь! БП очень боятся таких писем. И сразу платят.
Проверено. Не раз. К сожалению.
Удачи!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Утёнок Писатель
Зарегистрирован: 15.10.2008 Сообщения: 325 Откуда: Roma
|
Добавлено: 21 Май 2009 17:36 |
|
|
ухх, как раз перевожу с итальянского на английский,жара тормозит!а казахский то уж вообще не представляю как можно переводить... _________________ Chi cerca-trova!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 83924 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:54
|
Добавлено: 21 Май 2009 17:43 |
|
|
| Утёнок писал(а): | | а казахский то уж вообще не представляю как можно переводить... |
Да, жара - это серьезно.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
VTZ Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 06.04.2005 Сообщения: 1881 Откуда: Италия
|
Добавлено: 22 Май 2009 12:36 |
|
|
Дорогая редакция, я фигею! Сегодня поступило предложение на перевод от одного, заметьте, миланского агентства. Нужно перевести 10 000 слов с итальянского на русский. За это дело предлагают “0,03 euro a parola”. Сообщение вообще было диким: безличное обращение на «ты» + такие расценки. Получается около 6 с чем-то евро за условную страницу . Блин, да за такие деньги даже в России, думаю, сейчас никто не работает. В сад таких работодателей!!!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|