Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Irulka Писатель
Зарегистрирован: 12.02.2003 Сообщения: 375 Откуда: Lavinio (RM) Возраст:49
|
Добавлено: 28 Мар 2005 18:48 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Оплата от прямого клиента ничем не отличается от оплаты агентства.
Надо выписать платежку по следующей схеме:
ваш адрес
и данные
данные клиента (название фирмы, адрес, codice fiscale, p.IVA)
номер документа от (дата)
Per la traduzione italiano russo 100 euro
Meno ritenuta d'acconto 20% 20 евро
Importo da pagare 80 euro
Не помню, как называется этот вид документа. Но сам клиент это точно знает. |
Елка, спасибо. а документ стандартный? т.е., где мне образец найти и распечатать? или мне его клиент должен посылать? и еще, после чего можно садиться за перевод, нужен мэйл с заказом? как-то подстраховаться можно, чтобы не получилось, что я работаю, а потом "в ответ тишина"?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 104359 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 28 Мар 2005 18:55 |
|
|
Irulka писал(а): |
где мне образец найти и распечатать? или мне его клиент должен посылать? и еще, после чего можно садиться за перевод, нужен мэйл с заказом? как-то подстраховаться можно, чтобы не получилось, что я работаю, а потом "в ответ тишина"? |
Сначала лучше попросить у клиента. А то некоторые любят по своему образцу. Если не даст, попроси здесь у кого-нибудь (у меня нету, потому что я выписываю по образцу с p.IVA, а там по-другому).
Мейл/факс с заказом (lettera d'incarico) - это, конечно, хорошо. Но не всегда дают. А нагреть могут и с выданным заказом.
Как минимум, я хочу иметь мейл, в котором хотя бы написано: La chiediamo di tradurre il testo XXX alla tariffa XXX per il (data).
Ну, чтоб не получилось, что они прислали файлы просто посмотреть, а переводчик кинулся переводить. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Irulka Писатель
Зарегистрирован: 12.02.2003 Сообщения: 375 Откуда: Lavinio (RM) Возраст:49
|
Добавлено: 29 Мар 2005 16:21 |
|
|
ОБРАЗЕЦ СЧЕТА ЗА РАБОТУ "RITENUTA D'ACCONTO"
дорогие товарищи/господа и дамы! есть у кого-нибудь образец этой самой ритенуты дакконто? я буду ЧРЕЗВЫЧАЙНО ПРИЗНАТЕЛЬНА!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 29 Мар 2005 16:33 |
|
|
Irulka писал(а): | дорогие товарищи/господа и дамы! есть у кого-нибудь образец этой самой ритенуты дакконто? я буду ЧРЕЗВЫЧАЙНО ПРИЗНАТЕЛЬНА! |
У меня есть. Куда слать? _________________ Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Irulka Писатель
Зарегистрирован: 12.02.2003 Сообщения: 375 Откуда: Lavinio (RM) Возраст:49
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Irulka Писатель
Зарегистрирован: 12.02.2003 Сообщения: 375 Откуда: Lavinio (RM) Возраст:49
|
Добавлено: 01 Апр 2005 00:29 |
|
|
Юка, получила, СПАСИБО!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
matrioshka Писатель
Зарегистрирован: 05.11.2002 Сообщения: 255 Откуда: Ижевск-Верона Возраст:47
|
Добавлено: 19 Май 2005 20:25 |
|
|
СТОИМОСТЬ УРОКОВ РУССКОГО ЯЗЫКА
Товарищи переводчики! У меня к вам вопрос. Вернее их несколько.
Ситуация такая: одна женщина попросила меня давать ей и мужу (одновременно) уроки русского языка. Дело в том, что они сейчас делают документы на усыновление ребенка из России и решили подготовиться к сентябрю, когда их ожидает первая плановая поездка в Россию.
Дело в том, что я не знаю расценки уроков, никогда не преподавала русский, но у меня очень богатый опыт преподавания английского в России. С методикой, думаю, проблем быть не должно, разберусь. Но вот как быть с такими вопросами:
1. каковы расценки на уроки?
2. у кого обычно проводят занятия?
3. сколько раз/часов в неделю лучше заниматься? Я обычно преподавала английский в свободное от учебы время. Сейчас я работаю и домой возвращаюсь вечером.
Заранее благодарю, если кто ответит.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Marika Народный писатель
Зарегистрирован: 16.05.2002 Сообщения: 3375 Откуда: Dniepropetrovsk/Napoli Возраст:43
|
Добавлено: 19 Май 2005 20:31 |
|
|
я преподаю два раза в неделю только грамматику...на разговорный язык студентка ходит к другой девочке, но бесплатно, по университетской программе Тандем...урок длится полтора часа.
т.к. бесплатно, то у меня дома в удобное для меня время...
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
matrioshka Писатель
Зарегистрирован: 05.11.2002 Сообщения: 255 Откуда: Ижевск-Верона Возраст:47
|
Добавлено: 19 Май 2005 20:33 |
|
|
Marika писал(а): | я преподаю два раза в неделю только грамматику... | Спасибо за отклик! А ты дома в любое время?
Я просто и попреподавать хочу и взяться боюсь. Лето на носу, мужа на свежий воздух тянет, а мне не хочется начать дело, а потом его бросить. Все-таки ответственность...
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Marika Народный писатель
Зарегистрирован: 16.05.2002 Сообщения: 3375 Откуда: Dniepropetrovsk/Napoli Возраст:43
|
Добавлено: 19 Май 2005 20:41 |
|
|
всмысле?
нет, я загружена по уши: ребенок, готовка, стирка, университет, екзамены, курсы по итальянскому...
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 19 Май 2005 21:25 |
|
|
кто интересуется рыночными расценками за преподавание русского языка - это в теме "Русский язык. Как и за сколько". Полистай последние страницы, относящиеся к 2005-2004 году, увидишь самые свежие цифры. Уточняющие вопросы можно задать там же. В среднем 15-20 евро в час.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
matrioshka Писатель
Зарегистрирован: 05.11.2002 Сообщения: 255 Откуда: Ижевск-Верона Возраст:47
|
Добавлено: 19 Май 2005 22:32 |
|
|
Большое спасибо! Пошла листать...
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:50
|
Добавлено: 01 Июн 2005 10:03 |
|
|
ТАРИФ НА ПЕРЕВОД ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
Сколько может стоить лит перевод книги 140-150 стр. Пригласили посмотреть, "превентиво" составить. Книга - размышления на тему "Donne dell'est"
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 104359 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 01 Июн 2005 10:41 |
|
|
Solena писал(а): | Сколько может стоить лит перевод книги 140-150 стр. Пригласили посмотреть, "превентиво" составить. |
Несерьезный вопрос (со стороны клиента). Надо смотреть, сколько реального текста. Кол-во страниц вообще ни о чем не говорит. Надо же учесть формат книги, кол-во картинок, ширину полей.
Солена, придется тебе взять книжицу в руки, выбрать в ней полную страницу текста, посчитать знаки в строке и число строк. Допустим, получится 2800 знаков (пробел тоже считается за знак). После этого надо пролистать всю книгу и прикинуть, сколько таких полных страниц набирается. Возможно, на 150 физических страниц выйдет всего 87 полных страниц. Тогда общий объем текста будет
2800 зн. х 87 = 243.600 знаков.
Это составит 162,4 усл. страницы.
Теперь назначаешь цену за страницу. Уж верно, не ниже 10-13 евро.
Получаешь "превентиво" в 1.624 - 2.111 евро. В официальное предложение клиенту записываешь, что окончательный расчет будет по готовому переводу и по сравнению с "превентиво" итоговая цифра может отличаться на 15-18%.
Впрочем, на последнем условии можно и не настаивать, если ты готова принять риск на себя. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 01 Июн 2005 10:45 |
|
|
а неужели у них этой книги в электронном файле нету?! сейчас уже книги вроде бы все на компьютерах набираются и верстаются. Ты, Лена, когда пойдешь на встречу, спроси про это обязательно.
Последний раз редактировалось: Виктория_М (01 Июн 2005 10:55), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:50
|
Добавлено: 01 Июн 2005 10:54 |
|
|
Нет, электронной версии нет (надеюсь нет только для просмотра , а не для работы) Строчки то я посчитаю, хотела знать , лит.перевод дороже технического или дешевле? И если там ,действительно, 150 стандартных страниц (1500 знаков) то делать им "сконто" или нет? _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 01 Июн 2005 10:58 |
|
|
наоборот, литпереводчики всегда жалуются, что техпереводчики больше их зарабатывают. Это всегда было для меня загадкой. А это книга именно художественная или публицистическая? Я бы публицистику за художественный не считала
наверняка электронный файл существует. Обязательно проси, чтобы они тебе объем по файлу сказали. Не верю, чтобы не было его
сконто: я бы сначала на авторский стиль посмотрела. А то может он пишет так кудряво, что ты проклянешь тот день, когда взялась его переводить. А если язык чегкий и гладкий, то я бы чуток скинула. Но немного!!! Чисто символически. ДЛя установления дружеской атмосферы. Это тебе не техперевод, где как с лексикой разберешься, так уже на автомате писать можно фразами стандартными. Тут каждое предложение вылизывать будешь индивидуально
Последний раз редактировалось: Виктория_М (01 Июн 2005 11:08), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:50
|
Добавлено: 01 Июн 2005 11:02 |
|
|
Вот через час туда поеду, и увижу, чевой там они про нас опять накропали Наверняка
Но , думаю, все-таки публицистика _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 01 Июн 2005 11:09 |
|
|
вот ты и будешь у нас главным консультантом по "восточным" вопросам
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 104359 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 01 Июн 2005 11:28 |
|
|
Solena писал(а): |
Но , думаю, все-таки публицистика |
Публицистика стоит дороже романа. Напр., в старых прайс-листах АИТИ был такой расклад:
художественный перевод 14 евро
публицистика 16 евро
технические руководства 19 евро
Это цены для франц., англ. и пр. языков. Русский дороже.
Так что сделай выводы о пропорциях.
Делать ли скидку за большое кол-во страниц? Можно. Но сначала надо смотреть, на какой тариф они согласятся. Обычно издатели любят считать стр. по 1800 знаков. Это уже на 20% больше, чем стандартная страница. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|