|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43127
|
Добавлено: 21 Ноя 2005 22:09 |
|
|
|
Но количество русских знающих китайский не так велико, как количество русских, знающих итальянский...
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105846 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 21 Ноя 2005 22:34 |
|
|
| Виктория_М писал(а): |
при такой логике (количество носителей + доступность интернета) в первую очередь надо приравнять к европейским тарифам китайский и арабский языки |
Так ведь нужен не просто носитель. А переводчик-носитель. Среди арабов и китайцев, которые находятся в Италии, процент людей с вузовским дипломом невелик. А русские через одного с дипломом и сертификатами. Китайцам вообще очень сложно грамотно овладеть итальянским языком. Как раз вчера была про это телепередача.
Арабов еще подводит их национальный характер. Найти среди них человека, которому можно доверять, достаточно непросто.
Насчет компьютеров и интернета: вы и сами знаете, в каких условиях живет большинство арабов-китайцев. По пять человек в комнатах.
Про китайцев я знаю не понаслышке. Искала как-то группу переводчиков. По всей Италии наскребла парочку с трудом.
С турецким, помнится, один клиент искал, так тоже всего двух нашел. Какой тариф они заломили, тот и пришлось заплатить.
С русским тот же клиент регулярно отказывался мне платить надбавку за срочность и отдавал работу другим. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:51
|
Добавлено: 21 Ноя 2005 22:44 |
|
|
| Елка-Палка писал(а): |
С русским тот же клиент регулярно отказывался мне платить надбавку за срочность и отдавал работу другим. | ,
которым платил меньше
Ну вот, с чего начали, к тому и пришли.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 21 Ноя 2005 23:04 |
|
|
про арабов говорить не буду, не знакома сильно с этой категорией эмигрантов, но вот насчет китайцев- их ЗАСИЛИЕ! процент хорошо знающих итальянский и процент дипломированных относительно большой. Объем переводов в паре китайский-итальянский они вполне в состоянии покрыть. Китайцам русский дается тяжело, это да а итальянский как раз они грызут как семечки - грамматика-то плевая
Ну уж, по всей Италии наскрести парочку китайских переводчиков-носителей с трудом - это я что-то слабо верю. Я вон вижу, что в Турине они находятся вполне резво. Недавно закончила работу в проекте, где документацию надо было переводить на несколько языков, включая китайский. Агентство мне сказало, что выбрать было из чего ormai (по всем требовавшимся языкам!)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 22 Ноя 2005 12:35 |
|
|
Елка, а украинский ты куда бы поместила?
Я тут видела, что он не в одной группе с русским, а в следующей (еще более дорогой)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105846 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 22 Ноя 2005 16:38 |
|
|
| Полина писал(а): | Елка, а украинский ты куда бы поместила?
Я тут видела, что он не в одной группе с русским, а в следующей (еще более дорогой) |
Конечно, украинский должен быть не в одной группе с русским. Украинские переводчики куда реже встречаются. У нас в городе есть десяток русских, но ни одного сколько-нибудь приличного человека с украинским.
Я не помню, как в АИТИ разделили языки (этот раздел и не смотрю, и тарифы мне неинтересны).
Справедливым я считаю так:
1. Англ., нем., франц., исп., итал., португ., русский
2. Украинский, греч.
3. Прибалтийские языки, венгерский
4. Языки Сев. Европы
5. Арабский, еврейский, турецкий, древние языки
6. Японский, китайский, редкие языки _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 22 Ноя 2005 19:57 |
|
|
Полина, как правило, украинский находится в одной ценовой категории с белорусским, болгарским, хорватским, чешским, греческим, румынским, сербским, словенским, венгерским, албанским, словацким.
Он дороже русского. А английский однозначно дешевле русского и немецкого. Турецкий идет по цене балтийских и североевропейских языков. Я считаю, что арабский должен стоять в самой дорогой категории, потому что он сложен, сложнее китайского, а турецкий - раз плюнуть.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105846 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 23 Ноя 2005 01:14 |
|
|
Насчет украинского в группе с другими - согласна.
А насчет турецкого - нет. Тариф определяется не столько сложностью языка (для переводчика он все равно родной), сколько редкостью таких переводчиков. Турок в Италии очень мало, отсюда и высокая цена. И арабский всегда оплачивается меньше китайского.
Особенно устный.
Это для Италии так. Для других стран - не знаю. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 23 Ноя 2005 12:25 |
|
|
|
Елка, если речь идет о редкости, то русских не надо ставить водну категорию с англ.или франц. Очень часто фирмы не переводят свои руководства на англ. через агентства. просто потому, что сами сотрудники их пишут на англ. Кроме того, корреспонденцию с англ.и на англ. тоже не переводят, так как и свои сотрудники сэтим справляются. Другое дело с русским. В очень небольшом количестве фирм есть толковые сотрудники с русским. Часто они занимаются не переводами, а ком.отношениями с Россией. Далеко не всем выгодно держать секретаря с рус.языком. А с англ. есть практически в любой крупнйо фирме.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105846 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 23 Ноя 2005 20:57 |
|
|
Полина, деления языков на группы особого практического значения не имеет. С немецким найти людей куда труднее, чем с англ., но эти языки объединены в одну группу.
Группы достаточно условны. В 2001 г. тариф АИТИ на англ-нем. был 19 евро, на русский 26 евро. На деле за англ. кто-то получал 10 евро, кто-то 22 евро, а за русский 13 или 18 евро. Практически разброс между разными переводчиками английского был куда больше, чем разница в средних расценках на англ. и русский. На русский цены "кучнее".
За украинский можно всегда получить на 2-3 евро дороже, чем за русский. А уж в одной группе эти языки, или в разных - совсем неважно. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ortonessa Участник
Зарегистрирован: 12.09.2005 Сообщения: 65 Откуда: Ортона, Италия Возраст:51
|
Добавлено: 27 Дек 2005 16:12 Заголовок сообщения: "Сколько стоит письменный перевод одной страницы?" |
|
|
СКОЛЬКО СТОИТ ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД ОДНОЙ СТРАНИЦЫ?
Подскажите, пожалуйста сколько стоит письменный перевод одной страницы? И зависит ли цена от тематики текста? Заранее спасибо _________________ В этом мире гораздо интересней жить если есть рядом друзья и единомышленники.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 27 Дек 2005 16:31 Заголовок сообщения: "Re: Сколько стоит письменный перевод одной страницы?" |
|
|
| Ortonessa писал(а): | Сколько стоит письменный перевод одной страницы?
Подскажите, пожалуйста сколько стоит письменный перевод одной страницы? И зависит ли цена от тематики текста? Заранее спасибо |
на первой странице у нас есть оглавление топика - там перечислены все обсуждения письменных переводов - кликай на названия и переходи в нужное место. В общем и целом диапазон составляет от 13 до 17 евро за каждые 1500 знаков.
От тематики цена, конечно, зависит - на узкоспециальные тексты можно накинуть 30% сверху.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ortonessa Участник
Зарегистрирован: 12.09.2005 Сообщения: 65 Откуда: Ортона, Италия Возраст:51
|
Добавлено: 27 Дек 2005 16:50 |
|
|
Спасибочки. Честно говоря топик я просмотрела, нашла только все об устных переводах, а вот о письменных почти ничего...может не там искала _________________ В этом мире гораздо интересней жить если есть рядом друзья и единомышленники.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ortonessa Участник
Зарегистрирован: 12.09.2005 Сообщения: 65 Откуда: Ортона, Италия Возраст:51
|
Добавлено: 27 Дек 2005 17:02 |
|
|
Спасибо, усе поняла, теперь разберусь..... _________________ В этом мире гораздо интересней жить если есть рядом друзья и единомышленники.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|