Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Kisa Матерый писатель
Зарегистрирован: 27.12.2004 Сообщения: 662 Откуда: Турин
|
Добавлено: 26 Янв 2005 14:59 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Вот и судите, есть ли мне резон завидовать москвичам. |
Елка, я вообще ничего не говорила про Вашу зависть москвичам . Я лично, считаю, что вообще никому завидовать не стоит, у каждого своя жизнь и свое счастье.
И тем более Вам - москвичам Вопрос в том еще каким москвичам - они тоже бывают кардинально разными в плане достатка, успешности и т.д. и т.п.
Правильно вы сказали про Нью-Йорк (в точку попали со страной и городом ).
Каждому - свое....
и вовсе не считаю, что Москва - это предел мечтаний
кому-то комфортнее жить в Москве, кому-то в Урюпинске.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Oksana_K Матерый писатель
Зарегистрирован: 26.03.2004 Сообщения: 539
|
Добавлено: 26 Янв 2005 15:00 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Oksana_K писал(а): | Я учусь в ин.язе и могу сказать, что просто переводчики в принципе особенно работодателя не интересуют, |
Работодателя не интересуют просто люди, знающие язык. То есть, свеженькие выпускники иняза. А переводчиками обычно считаются люди, знающие спец.терминологию в какой-то области (помимо иностранного и родного языка). И вот такие переводчики очень даже востребованы.
Я 25 лет работаю техническим переводчиком, спрос на них только растет. Это я могу сказать, потому что знаю сотни переводчиков в Италии и десятки переводчиков в России (в том числе, и в Москве).
Цитата: | .
В Италии, беря во внимание маленькие города, можно заметить то, что языки там вообще не многие знают, а уж, что говорить о редких...Именно поэтому платят за переводческие услуги там больше. А вовсе не потому, что там переводчиков больше ценят, как трудовой ресурс. |
И совсем все не так. Русский уже давно не входит в группу редких языков. Маленькие города тут не при чем, так как потребность в переводе возникает там, где заключен контракт на продажу оборудования. Это может быть завод в деревне или предприятие в Милане. И платят переводчику больше, чем в России, по той простой причине, что тарифы зависят от местной структуры расценок. Переводчик получает средние расценки дипломированного специалиста в Италии.
Насчет нанять для единичной работы - так и что вы этим хотели сказать? Штатный переводчик здесь исчез как категория 15 лет назад. Сейчас практически все работают как фрилансеры. |
у меня складывается такое мнение, что работы № 1 в Италии-это переводчик У меня знакомая, имеющая образование МГУ, работающая в Италии в универе 25 лет, сама сказала, что переводчиков хватает там. Знание языка расценивается больше как прикладные знания, а не профессия! И спорить, что специалист со знанием языка (знанием, а не просто тот, кто умеет болтать на нем) всегда был более востребован, чем просто переводчик. Это мое мнение.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 103870 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 26 Янв 2005 15:09 |
|
|
Oksana_K писал(а): |
У меня знакомая, имеющая образование МГУ, работающая в Италии в универе 25 лет, сама сказала, что переводчиков хватает там. Знание языка расценивается больше как прикладные знания, а не профессия! И спорить, что специалист со знанием языка (знанием, а не просто тот, кто умеет болтать на нем) всегда был более востребован, чем просто переводчик. Это мое мнение. |
Ваша знакомая может говорить, что хочет. Она-то не работает переводчиком. В отличие от меня. Тем более, что я состою в ассоциации переводчиков Италии и мы постоянно отслеживаем ситуацию на рынке и ведем статистику. Людей, которые себя называют переводчиками, разумеется, очень много. Не хватает хороших переводчиков. Как ни странно.
А хороший переводчик, как я уже сказала, должен знать спец.терминологию. Где он ее выучил - на спец. факе или сидя дома на диване - никого не волнует. У меня в диплом вообще никто не заглядывает. Спрашивают: переведете нам статью по металлургии? судебный иск? инструкции к электропечи? И платят за результат.
А уж какие у меня знания основные, а какие прикладные (то есть, инженер ли я с отличным знанием языка либо филолог с отличным знанием металлургии) - никому и дела нет.
Такова реальность. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Oksana_K Матерый писатель
Зарегистрирован: 26.03.2004 Сообщения: 539
|
Добавлено: 26 Янв 2005 15:15 |
|
|
Вам виднее тогда :)На сколько я знаю, выбирая факультет в ин.язе, вы проходите терминологию, связанную с Вашей профессией. Приходя на работу, Вам не просто с бухты-барахты говорят, что мы Вам дадим перевод такой-то, а предварительно информируют Вас, в какой отрасли они работают и уж понятное дело, что не зная терминологии, приличный человек не полезет в новую компанию, выдавая себя за супер специалиста.
Последний раз редактировалось: Oksana_K (26 Янв 2005 15:19), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 103870 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 26 Янв 2005 15:28 |
|
|
Oksana_K писал(а): | На сколько я знаю, выбирая факультет в ин.язе, вы проходите терминологию, связанную с Вашей профессией. |
В каком инязе? В российском? Я не знаю, я давно училась.
В итальянском же университете инязы, как таковые, появились года три назад. Раньше были только факультеты иностранных языков и литературы, где изучали филологию. Такие выпускники совершенно не годились (и не годятся) для техперевода.
И, кстати, что значит "терминология, связанная с профессией"? Переводы выполняются в десятках областей. Какую терминологию должны преподавать на инязе? По электроприборам? По токарным станкам?
Цитата: | Приходя на работу, Вам не просто с бухты-барахты говорят, что мы Вам дадим перевод такой-то, а предварительно информируют Вас, в какой отрасли они работают |
Обычно все наоборот. Не фирма информирует переводчика, а переводчик заранее узнает, что это за фирма и целесообразно ли предложить ей свои услуги. Часто фирмы помещают объявления. Но и там они пишут: Надо перевести контракт. И все.
А приличному человеку все равно приходится куда-то лезть в первый раз. Не выдавая себя за суперспециалиста. Но разумно рассчитав свои возможности. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:43
|
Добавлено: 06 Фев 2005 13:16 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Цитата: | А у меня такой вопрос: какие комп. программы нужно знать обязательно для возможности выполнения заказов? Без которых нельзя? |
Да обычного пакета Office хватает. Там Word и Excel. А Power Point уже можно не знать. Конечно, чтоб нормально работать, требуется winzip (архиватор) и Acrobat Reader (читать файлы .pdf).
Антивирус нужен. Орфографический корректор (ОРФО). |
Ёлка, простите, а где этот ОРФО взять? А то у меня была программа Рута - Плай, но в демо версии, и сейчас я осталась практически без автоматической корректировки
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 103870 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 06 Фев 2005 14:00 |
|
|
Вообще-то ОРФО берут в России. Покупают в магазине. В Москве так совсем не проблема. А кому до Москвы далеко, поступают так:
- заказывают знакомым, которые едут в Москву (на форуме много народа и всегда есть кого попросить)
- находят поблизости кого-то с лицензионным ОРФО, одалживают диск и устанавливают себе
Сразу скажу, что у меня нет лицензионного диска, увы.
А еще при покупке надо смотреть, для какой версии Виндоуз данный ОРФО.
Или вот сходите в компьютерный раздел здесь же, на форуме, может, там у компьютерщиков есть вариант, где взять. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:43
|
Добавлено: 06 Фев 2005 14:06 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Вообще-то ОРФО берут в России. Покупают в магазине. В Москве так совсем не проблема. А кому до Москвы далеко, поступают так:
- заказывают знакомым, которые едут в Москву (на форуме много народа и всегда есть кого попросить)
- находят поблизости кого-то с лицензионным ОРФО, одалживают диск и устанавливают себе
Сразу скажу, что у меня нет лицензионного диска, увы.
А еще при покупке надо смотреть, для какой версии Виндоуз данный ОРФО.
Или вот сходите в компьютерный раздел здесь же, на форуме, может, там у компьютерщиков есть вариант, где взять. |
Спасибо огромное, как всегда, за исчерпывающий ответ.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Speedy Gonzales Speedy Gonzales
Зарегистрирован: 27.05.2003 Сообщения: 11216 Откуда: исталека
|
Добавлено: 25 Фев 2005 14:27 |
|
|
Olimpia писал(а): | задавать вопросы на Прозе |
Не поделитесь, что это за Проза? Спасибо.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 25 Фев 2005 14:30 |
|
|
Не знаете? ProZ.com - основная "тусовка" всех переводчиков:-))
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Speedy Gonzales Speedy Gonzales
Зарегистрирован: 27.05.2003 Сообщения: 11216 Откуда: исталека
|
Добавлено: 25 Фев 2005 14:31 |
|
|
Olimpia писал(а): | Не знаете? ProZ.com - основная "тусовка" всех переводчиков:-)) |
Не знаю. Тусуюсь, наверное, мало. Еще раз спасибо.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 25 Фев 2005 14:36 |
|
|
Спиди, зайдите, не пожалеете. Там еще и работу дают.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 25 Фев 2005 14:36 |
|
|
Olimpia писал(а): | Не знаете? ProZ.com - основная "тусовка" всех переводчиков:-)) |
я там регистрировалась когда-то давно, но мне там не понравилось. прадва, уже год как туда не хожу.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 25 Фев 2005 14:39 |
|
|
Да, там все похоже на офис, та же суета... Некоторым такое не нравится. Ладно, больше не буду флудить:-)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 25 Фев 2005 14:56 |
|
|
да нафиг мне их очки сдались! Солить их, что ли?! Если бы мне очки нужны были, я бы там гора-а-здо больше сидела. Их адрес http://www.proz.com/
Кстати, Вера Флюр, которая на Прозе в русско-французской паре сидела, теперь ведь ведет французский раздел на ЛингвоДа http://www.lingvoda.ru/forum/actualtopics.aspx?bid=11. Опытнейший техпереводчик. Я с французским обычно к Вере хожу.
А предложения о работе на Прозе - жалкие слезы (перевести 400 слов или 15 подписей. Курам на смех. А более солидные предложения обычно резервируются платиновым членам, которые платят). Или просьба заявки подавать не позднее, скажем, 12 часов дня. Причем извещение о том, что появилось объявление о работе с ихнего сайта мне приходило обычно с 2-часовым опозданием, так шта-а-а... Глупости все это и мышиная возня. Отключила я это дело.
Последний раз редактировалось: Виктория_М (22 Июл 2005 16:35), всего редактировалось 2 раз(а)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 25 Фев 2005 15:24 |
|
|
Виктория, я не помню, как на прозе русский язык найти?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 25 Фев 2005 15:38 |
|
|
Да, Вика, согласна.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 25 Фев 2005 16:45 |
|
|
Полина писал(а): | Виктория, я не помню, как на прозе русский язык найти? |
Если ты зарегистрирована, то на панели меню вверху иди в My Proz.com > My settings > в списке всех настроек отыщи Language Pairs и в открышемся окошке отметь, напр., ит и русский), а затем внизу нажми кнопочку Aggiungi una coppia linguistica. Если хочешь просматривать ответы еще по какой-то другой языковой паре, повтори операцию еще раз и добавишь еще одну пару языков.
Я, например, поставила себе пары: РУ-ИТ, ИТ-РУ и ИТ-ИТ.
Потом каждый раз, когда ты заходишь на сайт, тебе автоматом высвечиваются ответы и вопросы только в твоих языковых парах (но при желании, конечно, можешь просматривать ответы во ВСЕХ).
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 103870 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 28 Фев 2005 17:21 |
|
|
Я на Проз записалась вовсе не из-за работы (хотя некоторые коллеги говорят, что нашли неплохих клиентов именно там). И очки за правильные ответы мне не нужны.
Я хотела разные дискуссии почитать. Но в русском разделе обсуждения мне показались мелковатыми по тематике. Больно много обсуждают чисто организационных моментов самого Проза.
А итальянские дискуссии я читаю в итальянской рассылке.
С Верой Флюр тоже предпочитаю общаться в совсем иной тусовке. И некоторых иных переводчиков, которые меня интересовали, я нашла в других местах.
В итоге мне Проз оказался не нужен. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 28 Фев 2005 17:23 |
|
|
Елка, куда пропадала? Я уж забеспокоилась
КОГДА МОЖНО СЧИТАТЬ СЕБЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМ ПЕРЕВОДЧИКОМ
А каковы у вас мнения о городе переводчиков? тоже там регистрировалась давно еще, но не хожу.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|