Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ni Почетный писатель
Зарегистрирован: 05.05.2004 Сообщения: 6739 Откуда: Mosca-Italia
|
Добавлено: 04 Авг 2005 20:52 |
|
|
chicca писал(а): | Елка-Палка писал(а): | А так, у меня сложилось впечатление, что они просто не представляют себе местные расценки. |
Вполне возможно, что не только расценки, а то, что они вообще себе не представляют, чего хотят.
Когда чего-то хотят, 1) ставят конкретную задачу и 2) сразу оговаривают, что тебе за это будет. |
Ира! Год назад была аналогичная дискуссия. Я, в меру своей испорченности, выступил с категоричными заявлениями, что все агенты - посредники. Беру свои слова обратно и приношу извинения. За истекший год меня в Италии многому научили в понимании статуса и работы агента в Италии. Заблуждался, а вернее находился в плену собственного всезнайства.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 104350 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 04 Авг 2005 20:54 |
|
|
Ni писал(а): |
По поводу бизнеса и посредничества я прекращаю выступать в прямом эфире. Предлагаю обсудить это при личной встрече. |
Да, при личной встрече, безусловно, проще договориться. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ni Почетный писатель
Зарегистрирован: 05.05.2004 Сообщения: 6739 Откуда: Mosca-Italia
|
Добавлено: 04 Авг 2005 20:59 |
|
|
MAB писал(а): | ... Вот мною вы ни разу не заинтересовались. А я администратор, к тому же, говорят, неплохой.  |
Анна! Кажется вас так зовут? Кто-то мне сказал, что у вас муж ревнивый. Врут наверное? Специально поди.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
MAB Летописец
Зарегистрирован: 04.08.2004 Сообщения: 25587 Откуда: Roma
|
Добавлено: 04 Авг 2005 21:27 |
|
|
Ni писал(а): | MAB писал(а): | ... Вот мною вы ни разу не заинтересовались. А я администратор, к тому же, говорят, неплохой.  |
Анна! Кажется вас так зовут? Кто-то мне сказал, что у вас муж ревнивый. Врут наверное? Специально поди.  |
Ну вот - как всегда- с другими о профессионализме, а мне "у тебя Анна, муж ревнивый...поди". Нет, вас видно администраторы не интересуют
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 04 Авг 2005 21:29 |
|
|
Ну, кажется в теме наступил мир и дружба, спрос и предложение наконец встретились друг с другом.
Осталось обсудить кое-какие технические модераторские аспекты Ni писал(а): | P.S. Прошу модераторов не резать и никуда не переносить последние страницы обсуждения на данном топе. |
Никола, можно узнать, чем вызвана эта просьба?
дело в том, что в теме по расценкам она является сплошным оффом.
В прошлом году эта же тема, с твоей же подачи, обсуждалась в Клубе переводчиков и занесена в оглавление темы за 2004 г.. По логике нынешняя дискуссия, как логическое продолжение предыдущей, тоже должна находиться там же, а не здесь. Так она всегда останется на виду у тех, кто захочет перечитать материалы.
Хотелось бы услышать твои доводы
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ni Почетный писатель
Зарегистрирован: 05.05.2004 Сообщения: 6739 Откуда: Mosca-Italia
|
Добавлено: 04 Авг 2005 21:42 |
|
|
Виктория_М писал(а): | Ni писал(а): | P.S. Прошу модераторов не резать и никуда не переносить последние страницы обсуждения на данном топе. |
Никола, можно узнать, чем вызвана эта просьба?
дело в том, что в теме по расценкам она является сплошным оффом.
В прошлом году эта же тема, с твоей же подачи, обсуждалась в Клубе переводчиков и занесена в оглавление темы за 2004 г.. По логике нынешняя дискуссия, как логическое продолжение предыдущей, тоже должна находиться там же, а не здесь. Так она всегда останется на виду у тех, кто захочет перечитать материалы.
Хотелось бы услышать твои доводы |
Виктория! Я согласен с твоим доводом - тему лучше перенести. Во-первых, потому, что я до этого не ходил по указанной тобой ссылке. А там есть места, которые для нее нее более логичны. А во-вторых, так как не хочу новой бузы - надоело, да и времени нет.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
chicca Почетный писатель
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 6959 Откуда: KI-FI
|
Добавлено: 04 Авг 2005 23:27 |
|
|
Ni писал(а): | Ира! Год назад была аналогичная дискуссия. Я, в меру своей испорченности, выступил с категоричными заявлениями, что все агенты - посредники. Беру свои слова обратно и приношу извинения. |
Николя, есть и агенты - чистые посредники. Подписали договор и думают, что денежки в кармане. В большом количестве и долгосрочно.
Вот таких как раз и пытаются кинуть. Причем, с обеих сторон.
У меня был случай, когда русский клиент при шоколадных вроде бы с ним отношениях в один прекрасный день сам приехал на фирму, от меня скрыл свой визит. Наверное думал, что ему без меня дешевле продадут. Мне потом позвонили с фирмы и сказали: был такой-то клиент. А ведь совершенно спокойно могли бы и не признаться. В том смысле, что не клиент бы заработал, а фирма, не уплатив мне.
Кстати, у клиента хватило совести мне в следующий раз позвонить и как ни в чем не бывало вместе в очередной раз поехать на ту фирму. А у меня хватило ума его не послать, потому что бизнес есть бизнес
К чему это я? А к тому, что если фирма видит, что ты своими действиями ей приносишь реальную прибыль, она ведь никогда тебя не кинет. Хотя... никогда не говори никогда. _________________ Доки є небо синє,
Доки пшеницю сіють
Герої не вмирають!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Rimljanin Писатель
Зарегистрирован: 17.09.2005 Сообщения: 397 Откуда: Roma Возраст:41
|
Добавлено: 17 Сен 2005 11:30 Заголовок сообщения: "НОВОПРИБЫВШИЙ ПРОСИТ ПОСОВЕТОВАТь :) !" |
|
|
присоединено: НОВОПРИБЫВШИЙ ПРОСИТ ПОСОВЕТОВАТь !
Здравствуйте, дорогие мои!
Я человек новый, и прошу посоветовать, как лучше начать деятельность переводчика с ит-ру. Буду рад любой информации.
Заранее спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 104350 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 17 Сен 2005 12:20 |
|
|
Лучше всего начать с чтения в этом разделе Клуба Переводчиков. Многие вопросы сами собой отпадут.
Еще неплохо начать с составления резюме (CV по-итальянски) и поместить сюда сведения о вашей квалификации и опыте работы. Заодно и нам станет яснее, что вы и кто вы. Тогда легче будет подсказать вам. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Rimljanin Писатель
Зарегистрирован: 17.09.2005 Сообщения: 397 Откуда: Roma Возраст:41
|
Добавлено: 17 Сен 2005 14:46 |
|
|
Спасибо за совет, :шоцк: мне говорили, что Вы здесь, как староста :Д. Принимаюсь за чтение.....
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Kentavra Почетный писатель
Зарегистрирован: 19.08.2004 Сообщения: 5311 Откуда: Москва Возраст:52
|
Добавлено: 17 Сен 2005 14:50 |
|
|
Rimljanin писал(а): | Вы здесь, как староста | Что значит "как"?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Rimljanin Писатель
Зарегистрирован: 17.09.2005 Сообщения: 397 Откуда: Roma Возраст:41
|
Добавлено: 17 Сен 2005 14:57 |
|
|
Ну, имеется в виду опыт, и ни в коем случае ничего иное :о
Почему? Я как-то неправильно выразился? :оопс:
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Kentavra Почетный писатель
Зарегистрирован: 19.08.2004 Сообщения: 5311 Откуда: Москва Возраст:52
|
Добавлено: 17 Сен 2005 15:01 |
|
|
Rimljanin писал(а): | Ну, имеется в виду опыт, и ни в коем случае ничего иное :о
Почему? Я как-то неправильно выразился? :оопс: |
Не пугайся так, Римлянин!
Сам разберешься потихоньку
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 104350 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 17 Сен 2005 16:00 |
|
|
Rimljanin писал(а): | Ну, имеется в виду опыт, и ни в коем случае ничего иное :о
Почему? Я как-то неправильно выразился? :оопс: |
Уморил. Мной, оказывается, за глаза людей стращают.
То-то мне время от времени в личку пишут: извините за беспокойство, мне известно, что вы с незнакомыми не общаетесь...
Слава богу, один смелый нашелся, прямо в форуме написал, что его предупредили.
Значит, так: я кусаюсь обычно по делу, а по субботам добрая.
Ты на мне тренируйся - потом никто не будет страшен. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 27 Сен 2005 17:27 Заголовок сообщения: "SOS: конфликтная ситуация" |
|
|
SOS: конфликтная ситуация (претензии к качеству перевода)
Опишу здесь одну ситуацию. Хотелось бы услышать ваши профессиональные мнения. По понятным причинам, некоторые детали сообщить не могу.
Потом можно присоединить куда-нибудь эту тему, но пока прошу оставить отдельно.
Ситуация:
Одна девушка, проживающая в России, сделала перевод с русского языка на **** для одного итальянского агентства. Так как перевод был на неродной язык, то потом его дали на проверку носителю языка. Носитель перевод раскритиковал, исправил терминологию, частично структуру фраз, грамматические ошибки (в основном, артикли и т.д.). агентство хотело сэкономить таким образом (избежать двойного перевода), но получилось, что пришлось заплатить большую сумму ревизору (оплата почасовая, а ревизор потратил на проверку много времени). агентство решило вычесть эти деньги из оплаты переводчика. Перевод второму ревизору показан не был (чтобы тот подтвердил правильность исправлений).
Все это дело произошло в марте. В апреле данная девушка, которая не получила от агентства никакого уведомления о возникших проблемах, отправляет в агентство фактуру на полную сумму. Фактура принимается. В июле истекает срок оплаты, девушка посылает напоминание. агентство отвечает, что заплатит. Спустя пару недель девушка опять напоминает агентству, что надо платить. агентство молчит. Спустя еще пару недель отвечает бухгалтер, что не может оплатить перевод, так как он был некачественный. Девушка сердится и пишет, что надо было писать об этом сразу, а не 5 месяцев спустя.
Проходит еще 3 недели и девушка получает официальное письмо от сотрудника агентства, который занимался переводом. В письме написано, что перевод был плохим, что девушке было сообщено об этом еще в марте (но что по техническим проблемам письмо это с рекламацией затерялось и агентство не может доказать его существование), поэтому перевод оплачен не будет. Непродолжительная ругань, агентство соглашается оплатить 50%.
Ваше мнение о ситуации: оставим в стороне вопрос о качестве перевода. Как должна поступить девушка? Согласиться на 50%? Требовать все 100% в виду того, что она не получала рекламации и что фактура была принята агентством 5 месяцев назад без каких-либо комментариев?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
hikaru Матерый писатель
Зарегистрирован: 21.08.2005 Сообщения: 863 Откуда: Mosc
|
Добавлено: 27 Сен 2005 17:38 |
|
|
Ситуация сложная. И каждый может в нее попасть.
Одна супер известная японка- переводчица написала книгу.
В которой написала следующее: "если ты первый раз работаешь с агентством или клиентом, не стесняйся просить денег заранее, как проститутка. И даже если не первый раз, не стесняйся".
Но мы уже проехали.
Если у нее нет контракта или письменной предварительной договоренности о стоимости перевода , подробно оговоренной, она не может сделать ничего.
Если есть, ей нужно обратиться к адвокату. Или сказать противоположной стороне, что она обратится к адвокату.
Это исключительно мое личное мнение. Может быть, у других оно будет лучше.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 27 Сен 2005 17:40 |
|
|
Контракт есть.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 27 Сен 2005 17:46 |
|
|
Меня интересует вопрос: это легально спустя 6 месяцев заявлять, что перевод был некачественным и поэтому не может быть оплачен полностью?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
MAB Летописец
Зарегистрирован: 04.08.2004 Сообщения: 25587 Откуда: Roma
|
Добавлено: 27 Сен 2005 17:47 |
|
|
По идее если они... фактуру приняли к оплате (se hanno registrato la fattura) и вычли (" scaricato") у себя ИВУ , заплатив государству меньше (IVA totale da pagare=IVA delle fatture emesse- IVA delle fatture ricevute dai fornitori) , то это автоматически означает, что фактуру они должны оплатить полностью.
Пусть к адвокату обратится.
На какую сумму фактура?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Tolmach Кариатида
Зарегистрирован: 03.03.2004 Сообщения: 81738 Откуда: xxx
|
Добавлено: 27 Сен 2005 17:48 |
|
|
Ой....
Я бы для порядку побазарила бы, пригрозила всякими переводческими форумами и пр., но если агентство упертое, то в результате согласилась бы на половину.
Тут отсутствует один элемент инпута: при составлении договора девушка заявила о возможно "некондиционном" качестве перевода или нет? То есть агентство изначально знало, что перевод может потребовать редакции и возможной глубокой правки?
Деньги-то хоть большие?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|