Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 27 Дек 2005 17:25 Заголовок сообщения: "ТЕМА: Помогите перевести. Общая лексика - 2006" |
|
|
От модераторов: ссылки на сетевые ресурсы итальянского языка
РУСКО-ИТАЛЬЯНСКИЕ СЛОВАРИ
1. словарь Lingvo - малый словарь Ковалёва
2. словарь Мультитран - большой словарь Зорько-Майзель-Скворцовой (недостаток: не различает акцентированные гласные, т.е., например, если вы вводите povertà или città, то словарь предлагает вам взамен слова poverta и citta. Но это те же самые слова)
3. словарь Мультилекс - ольшой словарь Зорько-Майзель-Скворцовой (противоположный недостаток: во многих случаях итальянские слова, у которых ударение падает на гласные о, e или а, надо вводить с ударением, иначе словарь их "не видит" и говорит, что такого слова нет. То есть порой напр., надо вводить càvolo, tragèdia, uòvo, и слово найдется)
Список тем по различным сферам переводов находится ЗДЕСЬ.
Последний раз редактировалось: Виктория_М (05 Янв 2007 22:51), всего редактировалось 4 раз(а)
Первое сообщение темы показывается на каждой странице
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Forlivesa Сатрап
Зарегистрирован: 02.07.2002 Сообщения: 32124 Откуда: Минск - Furle' Возраст:53
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Alec Участник
Зарегистрирован: 26.10.2005 Сообщения: 70 Откуда: Беларусь, Гомель
|
Добавлено: 02 Янв 2006 13:57 |
|
|
Люди, мне вот итал по асе написал следующее сообщение:
va bene, poi si vedere, se tu hai impegni per studio ci salutiamo non voglio intrattenerti.
тут вроде как говорится мол, не выучишь итал --- пеняй на себя
так я понял???
Просто не верится что такие люди могли такое написать..
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 02 Янв 2006 14:05 |
|
|
Alec писал(а): | Люди, мне вот итал по асе написал следующее сообщение:
va bene, poi si vedere, se tu hai impegni per studio ci salutiamo non voglio intrattenerti.
тут вроде как говорится мол, не выучишь итал --- пеняй на себя
так я понял???
Просто не верится что такие люди могли такое написать.. | да нет, товарищ просто пишет, что, мол, если ты занят с учебой, то тогда я с тобой пока прощаюсь, не хочу отвлекать тебя.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Alec Участник
Зарегистрирован: 26.10.2005 Сообщения: 70 Откуда: Беларусь, Гомель
|
Добавлено: 02 Янв 2006 18:36 |
|
|
аааааааааа
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
MaANuKa Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 11.03.2004 Сообщения: 1017 Откуда: Москва / Milano
|
Добавлено: 05 Янв 2006 16:54 |
|
|
как можно перевести с англ на итальянский: "quiet revolution"?
и на итальянский "объявлен в международный розыск" и "зарубежные адвокаты"?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Tatiana Bernardini Новичок
Зарегистрирован: 29.12.2005 Сообщения: 27 Откуда: italia Возраст:47
|
Добавлено: 12 Янв 2006 19:25 Заголовок сообщения: "cosa ce - lascia perdere?" |
|
|
cosa ce - lascia perdere?
chi lo sa cosa vuol dire - (lascia perdere)
_________________________
Tatti
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
pittaluga Постоянный участник
Зарегистрирован: 16.11.2005 Сообщения: 150 Откуда: 44° 14' N / 08°26' E
|
Добавлено: 12 Янв 2006 19:32 Заголовок сообщения: "Re: cosa ce - lascia perdere?" |
|
|
Tatiana Bernardini писал(а): | chi lo sa cosa vuol dire - (lascia perdere)
_________________________
Tatti |
Si intende un invito a non interessarsi piщ un qualcosa/un qualcuno
Ma dai, lascia perdere.
Ma dai, lascialo perdere. _________________ cangia u belin ma u cu l 'и sempre u meximo "
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 13 Янв 2006 11:27 Заголовок сообщения: "Re: cosa ce - lascia perdere?" |
|
|
Tatiana Bernardini писал(а): | cosa ce - lascia perdere?
chi lo sa cosa vuol dire - (lascia perdere)
_________________________
Tatti |
"Оставь в покое", "Не трогай".
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Tatiana Bernardini Новичок
Зарегистрирован: 29.12.2005 Сообщения: 27 Откуда: italia Возраст:47
|
Добавлено: 13 Янв 2006 19:08 Заголовок сообщения: "Помогите перевести" |
|
|
Спасибо, девчонки.Теперь буду знать.
_________________________
Tatti
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
chiara Участник
Зарегистрирован: 23.05.2005 Сообщения: 65 Откуда: padova - mosca
|
Добавлено: 18 Янв 2006 20:28 Заголовок сообщения: "a" |
|
|
tozhe v smysle -ne vazhno-
zavisit ot intonacii
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
chiara Участник
Зарегистрирован: 23.05.2005 Сообщения: 65 Откуда: padova - mosca
|
Добавлено: 18 Янв 2006 20:28 Заголовок сообщения: "а" |
|
|
тоже в смысле -не важно-
зависит от интонации
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gino Новичок
Зарегистрирован: 08.09.2005 Сообщения: 29
|
Добавлено: 19 Янв 2006 15:39 Заголовок сообщения: "Перевод" |
|
|
Правильно ли по-итальянски написать таким образом: L`agenzia non lascia perdere il prenotazione - агентство не теряет бронь.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 19 Янв 2006 16:17 Заголовок сообщения: "Re: Перевод" |
|
|
Gino писал(а): | Правильно ли по-итальянски написать таким образом: L`agenzia non lascia perdere il prenotazione - агентство не теряет бронь. |
La prenotazione rimane valida
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
omar Постоянный участник
Зарегистрирован: 05.05.2004 Сообщения: 163 Откуда: москва
|
Добавлено: 21 Янв 2006 11:17 |
|
|
E' incredibile ma anche uno come Gianni Mocchetti qualche volta è stato pubblicato anche all'estero. In effetti questo "Paisà" è un album pubblicato soltanto fuori dall'Italia.
Lo stesso contenuto di questo disco è riportato anche in un disco che si chiama "Andare", questo effettivamente riservato al mercato italiano...
мож кто подскажет что вверху написано -хотя бы в паре слов.мне интересно знать.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Luciana Постоянный участник
Зарегистрирован: 18.01.2006 Сообщения: 196 Откуда: Санкт-Петербург Возраст:57
|
Добавлено: 23 Янв 2006 15:31 |
|
|
Всем привет! Скоро день Святого Валентина, помогите написать доброе, ласковое поздравление итальянскому мужчине (на ит.языке+ перевод на русский), к сожалению не очень владею грамотным письмом по -итальянски. Помогите, пожалуйста. _________________ Sv.
Skype: Svetla142
" Если Вам плюют в спину, значит Вы впереди всех"!
(Коко Шанель)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Speedy Gonzales Speedy Gonzales
Зарегистрирован: 27.05.2003 Сообщения: 11216 Откуда: исталека
|
Добавлено: 23 Янв 2006 15:41 |
|
|
Luciana писал(а): | <...> (на ит.языке+ перевод на русский) <...> |
Т.е. написать его за Вас по-русски, перевести и прислать для ознакомления и правки?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Luciana Постоянный участник
Зарегистрирован: 18.01.2006 Сообщения: 196 Откуда: Санкт-Петербург Возраст:57
|
Добавлено: 23 Янв 2006 15:51 |
|
|
Не для правки, а просто, что бы знать о чем написано. Ведь в каждом языке есть фразы(устойчивые обороты), которых я просто не знаю, говорить по-итальянски мне гораздо проще, чем писать, т.к. я не сильна в граматике. Поэтому и прошу мне помочь _________________ Sv.
Skype: Svetla142
" Если Вам плюют в спину, значит Вы впереди всех"!
(Коко Шанель)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Speedy Gonzales Speedy Gonzales
Зарегистрирован: 27.05.2003 Сообщения: 11216 Откуда: исталека
|
Добавлено: 23 Янв 2006 15:58 |
|
|
Luciana писал(а): | Не для правки, а просто, что бы знать о чем написано. Ведь в каждом языке есть фразы(устойчивые обороты), которых я просто не знаю, говорить по-итальянски мне гораздо проще, чем писать, т.к. я не сильна в граматике. Поэтому и прошу мне помочь  |
Не логичнее (и корректнее) было бы написать самой русский текст и попросить его перевести?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Luciana Постоянный участник
Зарегистрирован: 18.01.2006 Сообщения: 196 Откуда: Санкт-Петербург Возраст:57
|
Добавлено: 24 Янв 2006 09:59 |
|
|
Народ, вы меня не правильно поняли. Не надо за меня писать поздравление, я просила написать стандартные фразы, используемые для поздравления ко дню Св.Валентина, так называемые "устойчивые обороты", т.е. такие фразы, которые существуют в ит.языке, которые произносятся только так и не иначе.Как например "Buon Natale" _________________ Sv.
Skype: Svetla142
" Если Вам плюют в спину, значит Вы впереди всех"!
(Коко Шанель)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|