Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
chiara ginaldi Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 04.09.2002 Сообщения: 1621 Откуда: москва/pescara
|
Добавлено: 25 Июл 2006 10:54 |
|
|
17. Тарифы нынче так упали?
хочу понять....
пришло сообщение из очередного агентства с предложением трудиться вместе на общее благо, содержание примерно следующее:
...lavoriamo con una rete di traduttori professionisti...бла бла бла...possiamo proporre le seguenti condizioni retributive: Euro 4 a pagina su base di 30 righe cada una ed una tariffa di Euro
0.133 a riga.
нынче тарифы так упали? _________________ мыши плакали, кололись, но продолжали есть кактусы...
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 103859 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 25 Июл 2006 12:30 |
|
|
Ого! Только параноик мог разослать такое предложение. Заслуживает указания названия.
Особенно мне понравилось 30 строк на странице без указания количества знаков в строке. Потому что если станд. страница 1500 знаков, то можно и 30 строк сделать вместо 25, просто они будут по 50 знаков, а не по 60, как обычно.
И вот эта маленькая экономия меня еще восхитила: 0,133 х 30 = 3,99 евро вместо 4! Целый цент выгадали на округлении! Это ж если за месяц на них 100 стр. сделать, то целый евро прогадаешь. А они на него смогут лишний автобусный билет купить. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
dunyasha Участник
Зарегистрирован: 29.08.2005 Сообщения: 83 Откуда: Mosca-Salerno
|
Добавлено: 08 Авг 2006 16:40 |
|
|
а я недавно начала заниматься переводами и тариф собственно у меня довольно невысокии, так вот совсем недавно мне приходит предложение из одного агентства , которое мне было порекомендовано, со следующими словами
La tariffa che ci propone, purtroppo, si discosta dallo standard
retributivo dello Studio (Euro 11,00/ct) Se potesse comunque interessarLe lavorare alla tariffa che Le ho
segnalato, mi faccia sapere.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 103859 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 08 Авг 2006 16:43 |
|
|
Дуняша, и что вы хотите? 11 евро за стр. не намного меньше самого расхожего тарифа в 13-15 евро.
Ясно, что агентство на вас немного давит. Но это вы уж сами смотрите: есть у вас другой выбор или нет. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Turandot Постоянный участник
Зарегистрирован: 25.07.2005 Сообщения: 216 Откуда: Roma Возраст:43
|
Добавлено: 08 Авг 2006 16:52 |
|
|
18. Могу ли я делать asseverazione документа?
Недавно получила е-маил от одного агентства, интересовавшимся насчет письменного перевода. Спрашивали о легализации, на что я ответила совершенно ясно что легализацию не делаю...
Получила сразу же их ответ :
"Gradirei capire per quali motivi non può fare le legalizzazioni ? Non
esistono requisiti di legge per il traduttore.
Le asseverazioni, cosa mi dice per le asseverazioni ?"
Что действительно так все просто ?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 103859 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 08 Авг 2006 17:05 |
|
|
Turandot писал(а): |
Что действительно так все просто ? |
Да, действительно все так просто.
Заверение перевода (asseverazione)
Делаете перевод. Прикладываете его сзади к оригиналу. Прошиваете в трех местах скрепками. Покупаете гербовую марку 14,62 евро (на каждые 4 стр. перевода, но в каждом регионе свои правила, лучше спросить). Берете свою карта идентита, идете в местный трибунал, находите там ufficio asseverazione traduzioni. Там вам ставят штамп, вы вписываете в него свое имя, фамилию, дату и место рождения, адрес проживания. Подписываете. Чиновник подписывает и регистрирует документ. Отдаете клиенту.
Одно маленькое "но": если в переводе будут обнаружены ошибки, к ответу притянут вас.
Легализация - спросите, что под этим подразумевает агентство. Если апостиль, то это надо в трибунале занести документ в отдел апостилей. И все.
Если в консульство - то же самое, вы выполняете роль курьера, вся ответственность лежит на консульстве.
Еще есть легализация в префектуре. Про нее не знаю. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nikaia Генератор сообщений
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17681 Откуда: Moscow - Italian Riviera
|
Добавлено: 09 Авг 2006 19:15 |
|
|
Svetla писал(а): | 11. Неразборчивый оригинал - как поступить и просить ли надбавки?
|
у меня оригинал разборчивый (за исключением 3-4 слов, которые я потом разобрала), написан на 2 листах. В Ворде получился перевод в 1678 знаков.
Клиент прямой.
Почем брать?
20? _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Svetocec Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 01.05.2003 Сообщения: 2546 Откуда: Из Вращенцы Возраст:44
|
Добавлено: 15 Авг 2006 17:39 |
|
|
19. Сколько стоит день устной работы в России?
Подскажите пожалуйста скольско в среднем оплачивают непрофессиональному переводчику за 1 рабочий день в России
( деловые переговоры)?
_________________ "Если люди приносят в этот мир так много мужества, то что-бы сломить их, мир должен их убить...и он конечно же убивает, мир ломает любого, но потом многие обретают силу именно там, где их сломали"
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Samour Народный писатель
Зарегистрирован: 27.10.2005 Сообщения: 3779 Откуда: MINSK-ROMA Возраст:43
|
Добавлено: 15 Авг 2006 20:24 |
|
|
Светочек писал(а): | Подскажите пожалуйста скольско в среднем оплачивают непрофессиональному переводчику за 1 рабочий день в России
( деловые переговоры)?
 | я не из России. И цен Вам не скажу. Но , во-первых, Вы скажете работадателю, что Вы -непроф. переводчик? Тогда, пожалуй, цены снизьте, по сравнению с теми, кот. проф. переводчики просят. А если Вы не собираетсь раскрывать тайны и уверены, что справитесь прекрасно, так требуйте по полной.
А в любом случае, сколько дадут - все Ваши, сами ж говорите, что непроф. переводчик. _________________ "If the sight of my ankles means death to an honest fellow who, no doubt, has a wife and a family to support, I must, in all humanity, keep them covered" VIRGINIA WOOLF
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Svetocec Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 01.05.2003 Сообщения: 2546 Откуда: Из Вращенцы Возраст:44
|
Добавлено: 16 Авг 2006 17:23 |
|
|
Спасибо. _________________ "Если люди приносят в этот мир так много мужества, то что-бы сломить их, мир должен их убить...и он конечно же убивает, мир ломает любого, но потом многие обретают силу именно там, где их сломали"
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Moriarty Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 16.03.2002 Сообщения: 2037 Откуда: Москва-Милан-Москва
|
Добавлено: 08 Сен 2006 07:20 |
|
|
20. Сколько может стоить перевод литературного произвенения с ит. на рус.?
Сколько может стоить перевод итальянского романа на русский язык?
Объем: 200 машинописных страниц.
Сроки пока неизвестны. _________________ Какая бы неприятность ни случилась, всегда найдется тот, кто знал, что так оно и будет.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 103859 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 08 Сен 2006 07:32 |
|
|
Moriarty писал(а): | Сколько может стоить перевод итальянского романа на русский язык? Объем: 200 машинописных страниц.
|
Если переводчик живет в Италии: около 10 евро за стр.
Если переводчик живет в России: около 4-5 дол. за стр.
Это минимальные расценки, при которых нельзя ручаться за качество.
Если повезет, будет читабельно. А если нет - ...
За страницу считается не машинописный текст, а 2.000 знаков в файле (включая пробелы). В России не знаю, кажется, в издательской странице 1.800 знаков.
Считать можно по оригиналу или по готовому переводу. Как договоритесь. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Moriarty Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 16.03.2002 Сообщения: 2037 Откуда: Москва-Милан-Москва
|
Добавлено: 08 Сен 2006 07:55 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Moriarty писал(а): | Сколько может стоить перевод итальянского романа на русский язык? Объем: 200 машинописных страниц.
|
Если переводчик живет в Италии: около 10 евро за стр.
Если переводчик живет в России: около 4-5 дол. за стр.
Это минимальные расценки, при которых нельзя ручаться за качество.
Если повезет, будет читабельно. А если нет - ...
За страницу считается не машинописный текст, а 2.000 знаков в файле (включая пробелы). В России не знаю, кажется, в издательской странице 1.800 знаков.
Считать можно по оригиналу или по готовому переводу. Как договоритесь. |
Спасибо!
Что касаемо машинописной страницы, то так написали в заявке.
Кстати, на всякий случай спрашиваю, кто МОГ БЫ взяться за перевод и каковы расценки?
Пока я всего лишь спрашиваю. _________________ Какая бы неприятность ни случилась, всегда найдется тот, кто знал, что так оно и будет.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Moriarty Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 16.03.2002 Сообщения: 2037 Откуда: Москва-Милан-Москва
|
Добавлено: 12 Сен 2006 10:38 |
|
|
21. Сколько стоит день устной работы на выставке?
а сколько будет стоить день работы на выставке с итальянцами:
1 - здесь в Москве на их стенде (работа с росс. клиентами, переводы, и т.п.)
2 - работа на выставке в Италии на стенде российской фирмы (или итальянской, думаю, не суть важно). _________________ Какая бы неприятность ни случилась, всегда найдется тот, кто знал, что так оно и будет.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
chiara ginaldi Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 04.09.2002 Сообщения: 1621 Откуда: москва/pescara
|
Добавлено: 12 Сен 2006 10:42 |
|
|
Moriarty писал(а): | а сколько будет стоить день работы на выставке с итальянцами:
1 - здесь в Москве на их стенде (работа с росс. клиентами, переводы, и т.п.)
2 - работа на выставке в Италии на стенде российской фирмы (или итальянской, думаю, не суть важно). |
В Москве на автосалоне в этом году (в прошлом тоже) работали за 80-100 еврорублей за выставочный день (имеются в виду переводчики, приглашенные не через ИЧЕ). _________________ мыши плакали, кололись, но продолжали есть кактусы...
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
a1974 Матерый писатель
Зарегистрирован: 13.05.2003 Сообщения: 772
|
Добавлено: 15 Сен 2006 12:41 |
|
|
Сколько может стоить 3 часа за сопровождение 2 человек по Венеции? (шоппинг и основные достопр-сти). Спасибо
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Moriarty Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 16.03.2002 Сообщения: 2037 Откуда: Москва-Милан-Москва
|
Добавлено: 15 Сен 2006 13:33 |
|
|
Объявляю тендер на ПОТЕНЦИАЛЬНЫЙ перевод итальянского романа на русский язык. Примерно 200 страниц.
скажу честно и сразу, цены более 10 долл за страницу не рассматриваются.
Пишите в личку!
Если сговоримся по цене вышлю кусочек для пробного перевода.
Спасибо
Роман _________________ Какая бы неприятность ни случилась, всегда найдется тот, кто знал, что так оно и будет.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Colombina Народный писатель
Зарегистрирован: 24.07.2002 Сообщения: 3431 Откуда: Питер - Genova Возраст:49
|
Добавлено: 27 Сен 2006 12:09 |
|
|
Какие расценки на письменные русско-английские тех. переводы в Москве?[/b]
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 103859 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 27 Сен 2006 12:21 |
|
|
Colombina писал(а): | Какие расценки на письменные русско-английские тех. переводы в Москве? |
Переводчикам платят за стр.:
неприличные заказчики 3 дол.
приличные фирмы 4-6 дол.
приличные и понимающие 6-8 дол.
любители качества до 10 дол.
свыше 10 - только реальным профессионалам, которым нет нужды спрашивать о тарифах (они уже давно выше этого)
С заказчиков берут:
от 6 дол. и выше.
Можно еще погуглить основные БП, там указаны расценки _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|