|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 16 Янв 2006 15:40 Заголовок сообщения: "КЛУБ ПЕРЕВОДЧИКОВ - 2006" |
|
|
от модераторов:
в данном топике обсужадются разнообразные вопросы, связанные с работой переводчика.
ОГЛАВЛЕНИЕ ТОПИКА (обновляется по мере поступления вопросов. Кликните на название и переходите на нужную страницу)
1. Ревизор раскритиковал мои переводы, а они оказались не моими
2. С чего начать карьеру переводчика
3. Создадим черный список агентств-неплательщиков?
4. Traduzione giurata - как лучше оформить и выполнить?
5. В оригинале сбились строчки. Следовать ошибке или все-таки исправить?
6. Надо ли переводить библиографию?
7. заказчик дает хорошие объемы работы, но надолго задерживает оплату. Ругаться или терпеть? + отдельная тема Как выбить долг из заказчика? (делимся опытом)
8. Почему долго нет откликов на мое предложение переводческих услуг?
9. О несовместимости программного обеспечения переводчика и клиента (Автокад)
10. Вступление в AITI: процедура, сложности, преимущества
11. Скорость труда при переводе расчетов, формул и таблиц
12. Частые повторы в тексте: клиент хочет снизить оплату
13. Поделюсь: переводила на поэтическом вечере Е.Евтушенко
14. Деловой ужин: переводить ли посторонние частные беседы?
Принимать ли письменное подтверждение заказа на устный перевод без подписи?
Как указывать стоимость разных видов переводов - подробно или нет?
Как списывать стоимость рабочего оборудования, расходы на телефон и интернет?
Делать ли скидку за перевод похожих файлов?
Как относиться к некоторым условиям одного БП (одинаковый тариф на все виды переводов, штрафы за неверный перевод и проч.)?
Сколько стоить открыть partita IVA и каковы налоги с переводческой деятельности и иные расходы?
В какой степени можно отходить от оригинала при переводе?
Как показать в переводе, что в документе имеются марки гербового сбора с печатью?
Как оформлять перевод, сделанный на фирменном бланке. Делать ли шапку с колонтитулом?
Топик является ежегодным продолжением аналогичных топиков за 2005, 2004 и 2002-2003 гг.
Для быстрой справки: в этой же теме имеется список всех вопросов, которые обсуждались в Клубе за прошлые годы
Расценки за разные виды переводов обсуждаются отдельно, в топике Pасценки на разные виды переводов и способы оплаты
Последний раз редактировалось: Виктория_М (09 Янв 2007 22:10), всего редактировалось 30 раз(а)
Первое сообщение темы показывается на каждой странице
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
VTZ Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 06.04.2005 Сообщения: 1881 Откуда: Италия
|
Добавлено: 26 Окт 2006 20:17 |
|
|
| Елка-Палка писал(а): | | Я вообще-то скидок не делаю. |
Я делаю, но мало. А подход верный.
| Цитата: | | Пообещает клиент приходить регулярно, а потом не станет. И как быть? И что такое "регулярно"? Два раза в месяц? Три? А еженедельно по 3 страницы? Только путаться. |
Я приблизительно также рассуждаю.
| Цитата: | | Я люблю так: работаем, допустим, в среднем по тарифу 18 евро. Если клиент беспроблемный, то я ему не буду пересматривать тариф несколько лет. |
Я тоже так делаю + иногда могу перевести пару предложений по телефону и в двух словах рассказать, что написано в присланном мне факсе. Но не больше того !
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43158
|
Добавлено: 26 Окт 2006 22:57 |
|
|
Всем спасибо за советы!
Написала письмо с кратенькой аргументацией. Интересно, что теперь ответят. Они же не знают, что у нас тут клуб, благодаря которому я "не повелась"!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:51
|
Добавлено: 27 Окт 2006 11:09 |
|
|
| VTZ писал(а): | | Solena писал(а): | | Посмотри , на сколько ты ему в месяц переводишь. Да и вообще, скидку делают при больших объемах, а не при регулярных заказах, имхо. |
Если вообще делают . |
Так я и написала - имхо, мало ли, вдруг я не права, и надо делать скидку Я не делаю.
| VTZ писал(а): |
ЗЫ: Лен, а что это ты каждый день аватарки меняешь (любопытствую)? Не успеешь к одной привыкнуть, а ты уж в другом обличье предстаешь . |
Это я балуюсь
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
chicca Почетный писатель
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 6959 Откуда: KI-FI
|
Добавлено: 27 Окт 2006 21:40 |
|
|
| Елка-Палка писал(а): | | Кстати, если перевести на себя счета на отопление и свет-воду, тоже можно 50% списывать... |
...если ваш рабочий кабинет занимает 50% площади квартиры.
А если нет - то пропорционально. _________________ Доки є небо синє,
Доки пшеницю сіють
Герої не вмирають!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105878 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 27 Окт 2006 21:49 |
|
|
| chicca писал(а): | | Елка-Палка писал(а): | | Кстати, если перевести на себя счета на отопление и свет-воду, тоже можно 50% списывать... |
...если ваш рабочий кабинет занимает 50% площади квартиры.
А если нет - то пропорционально. |
Неверный ответ. Сто раз обсуждали. Именно 50%. Да и никто не мешает заявить, что вы пользуетесь еще и холлом для приема клиентов. Или библиотекой для хранения своего архива. К тому же, туалет просто обязан быть по санитарным требованиям. А в него вы ходите по коридору.
Кстати, личного интереса у меня нет. Счет на газ-воду у меня на мужа. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
VTZ Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 06.04.2005 Сообщения: 1881 Откуда: Италия
|
Добавлено: 28 Окт 2006 08:53 |
|
|
Я как-то никогда не задумывалась, сколько же у нас в итоге уходит на налоги. Знала, что много, но сколько конкретно, не представляла себе. А тут наткнулась случайно на Прозе вот на это и ужаснулась :
“Cari Colleghi,
Viste le crescenti pressioni fiscali ho voluto fare due calcoli per vedere esattamente quanto riesco a guadagnare in termini netti, nella speranza che possiate correggermi se sbaglio.
Supponiamo che io incassi in un anno 39.000 euro.
Detraendo da questi 39.000, 6.000 euro di spese fra telefono, luce, condominio (al 50%) ecc. Mi rimangono 33.000 euro.
In base alle nuove aliquote il 38% se ne va per l'IRPEF, il 23,5% per l'INPS, il 4,25% per l'IRAP (a Roma).
Quindi a conti fatti, ho pagato circa il 67% in tasse e versamenti e a me rimangono 10.890, poco meno di mille euro al mese.
In più aggiungo che il 23.5% di versamenti INPS non sono sufficienti a garantire una pensione decente e che quindi c'è bisogno di mettere da parte un altro 10%. E siamo così al 77% fra tasse e versamenti. Il rimanente 23% deve coprire non solo le spese ma anche il rischio di ammalarsi e di non lavorare, quindi di non guadagnare, oltre che il rischio di credito per clienti che non pagano.
Inoltre, a quanto mi sembra di capire, i versamenti all'INPS non sono un vero e proprio risparmio perché se domani mi succede qualcosa la mia famiglia non ne può usufruire.
Ancora, visto che non sono detraibili dall'IRPEF, i versamenti INPS sono parte del mio reddito netto, quindi su quell'importo io ho già pagato le tasse. Eppure quando questi versamenti mi saranno restituiti sotto forma di pensione, le somme mi saranno tassate di nuovo”.
Все обсуждение можно посмотреть здесь: http://www.proz.com/topic/58458 .
Для того чтобы зарабатывать 39 000 евро в год, нужно в обязательном порядке приносить домой ежемесячно 3 250 евро. И в итоге, получается, что после всех выплат у нас остается меньше тысячи в месяц ? Поразил еще тот факт, мы платим налоги даже с соцвыплат.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:51
|
Добавлено: 28 Окт 2006 09:27 |
|
|
VTZ, Марианна давала как-то ссылку
http://borsa.corriere.it/CalcFin/Default.aspx
Выплат там получается чуть больше 11000, но влюбом случае по сравнению с прошлым годом доход уменьшается на 188 евро
Пы.Сы. Да, просмотрела тему на Прозе, там тоже дают ссылку на Коррьере, автор чуток ошибся с расчетами
Последний раз редактировалось: Solena (28 Окт 2006 09:31), всего редактировалось 1 раз
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105878 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 28 Окт 2006 09:31 |
|
|
VTZ,
Этот переводчик ошибается по-крупному. Ниже ему указали на основной просчет. Он применяет налог 38% ко всему доходу, а на самом деле надо только к небольшой части.
23% (da 0 a 26.000 euro)
33% (da 26001 a 33500 euro)
39% (oltre i 33500 euro)
ma ogni aliquota va applicata alla sua fascia e non l'aliquota più elevata, o il 38% del tuo esempio, all'intero reddito.
Вторая ошибка: многие делают отдельную частную пенсию и потом добавляют это в налоги. А не надо смешивать личные страховки и обязательные налоги.
И вообще: куда проще считать так: брать общий валовой доход за год, скажем, 39.000 евро. Смотреть, сколько выплачено налогов в разных графах, сложить их. Получится общая сумма налогов за год.
Сравнить с общим доходом. Почему-то у меня всегда получается меньше 40%. А никаких не 60 и не 70.
Кстати, посмотрела свои доходы-расходы за один год, когда заявленный доход был как раз 38.000 евро. Хорошо помню, что у меня у месяц уходило на жизнь около 1.000 евро и примерно столько же оставалось. То есть чистых было 24-26.000 евро. А работала я тогда по средней ставке 14-16 евро.
Может, часть секрета в том, что эти паникеры мало работают и слишком много считают? И все неправильно, кстати. Вот у одного получается, что надо зарабатывать 3.250 евро в месяц "грязными", т.е. 180 евро в день. А я разделила 3.250 на 22 раб. дня, у меня получилось 147 евро. Значит, уже можно делать 10 стр. по средней цене 15 евро, а не 18.
Основная проблема фрилансера - не низкие заработки, а отсутствие социальных гарантий. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
VTZ Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 06.04.2005 Сообщения: 1881 Откуда: Италия
|
Добавлено: 28 Окт 2006 10:09 |
|
|
Коллеги, спасибо большое за разъяснение . Немного успокоили . Пойду дальше разбираться и считать свои доходы-расходы.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
VTZ Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 06.04.2005 Сообщения: 1881 Откуда: Италия
|
Добавлено: 28 Окт 2006 16:21 |
|
|
| Solena писал(а): | | VTZ писал(а): | Если вообще делают . | Так я и написала - имхо, мало ли, вдруг я не права, и надо делать скидку Я не делаю. |
Лен, а злобный смайлик предназначался совсем не тебе, а жадюгам-заказчикам .
| Цитата: | ЗЫ: Лен, а что это ты каждый день аватарки меняешь?
Это я балуюсь  |
А ты у нас шалунья !
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:51
|
Добавлено: 28 Окт 2006 16:38 |
|
|
| VTZ писал(а): | | Solena писал(а): | Это я балуюсь  |
А ты у нас шалунья ! |
Иногда _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 28 Окт 2006 19:14 |
|
|
| Solena писал(а): | | VTZ писал(а): | | Solena писал(а): | Это я балуюсь  |
А ты у нас шалунья ! |
Иногда  |
И что вы ... это... на личности переходите _________________ Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
chicca Почетный писатель
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 6959 Откуда: KI-FI
|
Добавлено: 29 Окт 2006 20:25 |
|
|
А вообще всех, выходящих на тропу индивидуальной трудовой деятельности, надо предупреждать, что никакая она - деятельность - не индивидуальная, а вы создаете предприятие с государством 50 на 50.
Т.е., примерно половина заработка идет государству.
Совет здесь один: все возможное - в затраты, чтобы уменьшить по максимуму налогооблагаемую базу. _________________ Доки є небо синє,
Доки пшеницю сіють
Герої не вмирають!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105878 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 29 Окт 2006 20:30 |
|
|
| chicca писал(а): | | А вообще всех, выходящих на тропу индивидуальной трудовой деятельности, надо предупреждать, . |
А зачем предупреждать? Сам должен догадаться. Не сообразит - разорится. Что логично.
Половина (или треть? в общем, много) вновь зарегистрированных фирм закрывается в первый же год. Естественный отбор по Дарвину.
Если фирма выжила в течение 5 лет - скорей всего, она жизнеспособна. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46046 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:55
|
Добавлено: 30 Окт 2006 07:47 |
|
|
|
Интересно, а кто вчера Горбачева по Рай3 переводил? Со странным акцентом дама, болгарка? Или хорватка?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Samour Народный писатель
Зарегистрирован: 27.10.2005 Сообщения: 3779 Откуда: MINSK-ROMA Возраст:44
|
Добавлено: 31 Окт 2006 11:19 |
|
|
Как относиться к некотоырм условиям работы одного БП (одинаковый тариф на все виды переводов, штрафы за ошибки и проч.)?
Много вопросов. Кто на что сможет ответить - спасибо.
1) одно агентство предлагает одинаковый тариф на все виды переводов. Это нормально? Nel nostro contratto, sia per il traduttore che per il cliente, non sono previste tariffe diverse per tipologia o urgenza.
E' un punto di forza del ns. servizio.
Ничего себе
2) это же агентство отводит "свое время" на перевод, который поручается переводчику. На 1500 батут дают 3 часа. Я понимаю, что это предостаточно и даже много. Но сам факт....
3) мне уже прислали котракт, в котором есть пункт о том, что если переводчик более одного раза допустит ошибки (замеченные клиентом) или задержит перевод, то он выплачивает штраф в размере 2-х гонораров за этот перевод + все неустойки, связанные с допущенными ошибками.
Я что-то в недоумении.... Сильно захотев, клиент всегда может найти недочеты (там, перевела вот это слово не так, как переводила Маня) и что - с переводчика сдерут шкуру?
Спасибо всем, кто ответит. _________________ "If the sight of my ankles means death to an honest fellow who, no doubt, has a wife and a family to support, I must, in all humanity, keep them covered" VIRGINIA WOOLF
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 31 Окт 2006 11:22 |
|
|
| Samour писал(а): | 2) это же агентство отводит "свое время" на перевод, который поручается переводчику. На 1500 батут дают 3 часа. Я понимаю, что это предостаточно и даже много. Но сам факт....
. |
Маскимум получается 3 страницы в день (9 часов).
Тогда руководство в 100 страниц будут переводить полтора месяца? _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 31 Окт 2006 11:24 |
|
|
| Samour писал(а): | Много вопросов. Кто на что сможет ответить - спасибо.
1) одно агентство предлагает одинаковый тариф на все виды переводов. Это нормально? Nel nostro contratto, sia per il traduttore che per il cliente, non sono previste tariffe diverse per tipologia o urgenza.
E' un punto di forza del ns. servizio.
Ничего себе
2) это же агентство отводит "свое время" на перевод, который поручается переводчику. На 1500 батут дают 3 часа. Я понимаю, что это предостаточно и даже много. Но сам факт....
3) мне уже прислали котракт, в котором есть пункт о том, что если переводчик более одного раза допустит ошибки (замеченные клиентом) или задержит перевод, то он выплачивает штраф в размере 2-х гонораров за этот перевод + все неустойки, связанные с допущенными ошибками.
Я что-то в недоумении.... Сильно захотев, клиент всегда может найти недочеты (там, перевела вот это слово не так, как переводила Маня) и что - с переводчика сдерут шкуру?
Спасибо всем, кто ответит. |
Прочитала до конца. Нормального не т ничего.
А в размере 2-х гонораров - это вообще
Например, ты задержишь перевод в 100 страниц. С длинными переводами может случится. Или найдут у тебя ошибку (без ошибок 100% не работает никто). Ты что, 4 тыс. евро им выплачивать будешь?????? _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Samour Народный писатель
Зарегистрирован: 27.10.2005 Сообщения: 3779 Откуда: MINSK-ROMA Возраст:44
|
Добавлено: 31 Окт 2006 11:32 |
|
|
Спасибо, Полина.
Ждем еще высказываний.
Именно пункт о штрафе я более всего не понимаю. _________________ "If the sight of my ankles means death to an honest fellow who, no doubt, has a wife and a family to support, I must, in all humanity, keep them covered" VIRGINIA WOOLF
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 31 Окт 2006 11:58 |
|
|
Самур,
а чего ждать-то?
Средняя норма перевода - примерно 10 страниц в день. Может быть чуть меньше.
Тарифы одинаковыми быть не могут. Переводы бываеют разными, ответственность за них разная, срочность тоже бывает, так что это только приманка для клиентов.
Хотя о какой срочности может идти речь, если на каждую страницу они тебе отводят 3 часа?
А штраф - это вообще нонсенс.
Подальше от такого! Или если очень хочешь, не подписывай такой контракт. Напиши, что не принимаешь этот пункт, когда будешь договариваться об условиях. _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|